
Muy cercano a Puchilco, en el sector de las lagunas, se encuentra esta granja típica de Chiloé, que nos recibirá con un emprendimiento de mujeres Chilotas, quienes formaron la agrupación “Chilcoop” para darle valor a sus productos basados en las papas Chilotas y la chicha de manzana.
Aquí veremos los diferentes tipos de papas que se cultivan en Chiloé y podrán disfrutar los dulces o bombones de papas con sabores únicos con una degustación de chicha de manzana con miel de ulmo o chicha de maqui y también probar las papas Chips de colores y sabores, sin productos químicos, muy naturales.
La granja también nos permite caminar alrededor de una hermosa laguna donde es posible ver numerosas aves locales.
Una experiencia con la comunidad y con la esencia de Chiloé; sus papas y manzanas.
Very close to Puchilco, in the sector of the lagoons, is this typical farm of Chiloé which will welcome us with an entrepreneurship of Chilotan women, who formed the group “Chilcoop” to give value to their products based on Chilotan potatoes and apple chicha.
Here we will see the different potato varieties that are grown in Chiloé and you will be able to enjoy sweets or chocolates made of potatoes with unique flavors, with a tasting of apple chicha with ulmo honey or Chilean wineberry chicha, and also a tasting of potato chips of various colors and flavors with no added chemicals, very natural.
The farm also allows us to stroll around a beautiful lagoon where it is possible to watch many local birds.
An experience with the community and the essence of Chiloé: its potatoes and apples.
Próximo a Puchilco, no setor das lagoas, encontra-se esta granja típica de Chiloé, que nos recebe com um empreendimento liderado por mulheres Chilotas, agrupação “Chilcoop” elas producem e dão valor aos produtos a partir das batatas Chilotas e da cidra de maçã.
Aqui poderemos ver os diferentes tipos de batatas cultivadas em Chiloé e desfrutar de doces ou bombons de batata com sabores únicos, juntamente com uma degustação de cidra de maçã com mel de ulmo ou cidra de maqui, além de degustar as batatas chips de diferentes cores e sabores, sem adição de produtos químicos, muito naturais.
A granja também nos permite caminhar ao redor de uma bela lagoa onde é possível avistar várias aves locais.
Uma experiência com a comunidade e com a essência de Chiloé; suas batatas e maçãs.
Very close to Puchilco, in the sector of the lagoons, is this typical farm of Chiloé which will welcome us with an entrepreneurship of Chilotan women, who formed the group “Chilcoop” to give value to their products based on Chilotan potatoes and apple chicha.
Here we will see the different potato varieties that are grown in Chiloé and you will be able to enjoy sweets or chocolates made of potatoes with unique flavors, with a tasting of apple chicha with ulmo honey or Chilean wineberry chicha, and also a tasting of potato chips of various colors and flavors with no added chemicals, very natural.
The farm also allows us to stroll around a beautiful lagoon where it is possible to watch many local birds.
An experience with the community and the essence of Chiloé: its potatoes and apples.
Al final del canal Pitt, después de la isla Chatam encontramos por el lado de babor, el ingreso al Seno o Fiordo Guillard, una pequeña entrada entre montañas flanquea su ingreso y lentamente la Mn Skorpios III, comienza a navegar este maravilloso fiordo de 10 millas de distancia hasta donde fondearemos. Su belleza impresiona ya que estamos rodeados de enormes montañas de un intenso verde, coronado en las altas cumbres por hielos y nieves eternas.
Una vez fondeados en este lugar aparece ante nosotros un hermoso e imponente Glaciar, el Guillard que baja de la cordillera de los Andes para depositar sus hielos en una enorme morrena glaciar. Aquí Skorpios dispone de un muelle flotante y pasarela, debidamente autorizados por la autoridad de parques nacionales de Chile “CONAF”, para poder desembarcar y realizar excursiones en tierra pudiéndonos asombrar como la vegetación, una vez retirado los hielos comienza a colonizar este lugar.
Un sendero claramente demarcado nos llevara hasta una laguna donde podremos apreciar esta masa de hielo que entierra su frente en la morrena Frontal.
Este fiordo está en una posición de cordillera a Mar, es decir de Este a Oeste, protegiéndonos de los intensos vientos de la Patagonia.
Glaciar Guillard un santuario de belleza Patagónica en el parque nacional Bernardo O’Higgins. Un lugar único y prístino.
Mapa Nueva Ruta KAWESKAR
At the end of Pitt Channel, after Chatham Island, we find on the port side the entrance to Seno or Fiordo Guillard. A small entrance between mountains flanks its entrance, and slowly the Mn Skorpios III begins to navigate this wonderful fjord, 10 nautical miles in distance until where we will anchor. Its beauty impresses as we are surrounded by huge mountains of intense green, crowned at the high peaks by eternal ice and snow.
Once anchored in this place, a beautiful and imposing Glacier, Guillard, appears before us, descending from the Andes mountain range to deposit its ice in a huge glacial moraine. Here Skorpios has a floating dock and walkway, duly authorized by the Chilean National Parks authority “CONAF”, to be able to disembark and carry out excursions on land, where we can be amazed how vegetation, once the ice is removed, begins to colonize this place.
A clearly marked trail will lead us to a lagoon where we can appreciate this mass of ice burying its front in the Frontal moraine.
This fjord is in a mountain to sea position, from East to West, protecting us from the intense winds of Patagonia. Glacier Guillard, a sanctuary of Patagonian beauty in Bernardo O’Higgins National Park. A unique and pristine place.
Kaweskar Route Map
No final do canal Pitt, logo após a ilha Chatam, encontra-se à esquerda da embarcação, a entrada para o Seno Guillard, também conhecido como Fiorde Guillard. Uma estreita passagem entre montanhas marca sua entrada, e lentamente o Mn Skorpios III começa a navegar por este espetacular fiorde, estendendo-se por cerca de 10 milhas até nosso local de ancoragem. A paisagem é de tirar o fôlego, com imponentes montanhas verdejantes ao nosso redor, suas altas cristas adornadas com gelo e neves eternas.
Ancorados neste local, somos recepcionados por uma vista majestosa do Glaciar Guillard, que desce da cordilheira dos Andes até depositar seus gelos em uma vasta morena glaciar. Skorpios providenciou um cais flutuante e uma passarela, devidamente autorizados pela CONAF, permitindo-nos desembarcar e realizar excursões terrestres. É fascinante observar como a vegetação rapidamente coloniza este ambiente assim que o gelo retrocede.
Seguindo uma trilha claramente demarcada, alcançamos uma lagoa onde podemos contemplar a massa de gelo que se estende até a morena frontal.
Posicionado de leste a oeste, entre a cordilheira e o mar, este fiorde nos protege dos ventos intensos da Patagônia.
O Glaciar Guillard é um santuário de beleza patagônica, localizado no Parque Nacional Bernardo O’Higgins. Um lugar único e intocado pela mão do homem.
Mapa Nueva Ruta KAWESKAR
Am Ende des Pitt-Kanals, nach der Insel Chatam, finden wir an Backbord den Eingang zum Guillard-Fjord. Ein kleiner Durchgang zwischen den Bergen flankiert den Eingang und langsam beginnt die Mn Skorpios III, diesen wunderbaren 10 Meilen langen Fjord bis zu unserem Ankerplatz zu durchqueren. Die Schönheit dieses Ortes beeindruckt, da wir von riesigen, intensiv grünen Bergen umgeben sind, deren hohe Gipfel von ewigem Eis und Schnee bedeckt sind.
Einmal vor Anker erscheint vor uns ein wunderschöner und imposanter Gletscher, der Guillard, der von den Anden herabsteigt, um sein Eis in eine riesige Gletschermoräne zu lagern. Hier verfügt Skorpios über einen schwimmenden Steg und eine Laufbrücke, die von der chilenischen Nationalparkbehörde „CONAF“ ordnungsgemäß genehmigt wurden, um an Land gehen und Ausflüge unternehmen zu können. Wir können beobachten, wie die Vegetation, nachdem das Eis zurückgezogen ist, beginnt, diesen Ort zu besiedeln.
Ein klar markierter Pfad führt uns zu einer Lagune, wo wir diese Eismasse bewundern können, die ihre Front in die Frontalmoräne begräbt.
Dieser Fjord liegt in einer Position von Gebirge zum Meer, das heißt von Osten nach Westen, und schützt uns vor den heftigen Winden Patagoniens.
Der Guillard-Gletscher ist ein Heiligtum patagonischer Schönheit im Bernardo O’Higgins-Nationalpark. Ein einzigartiger und unberührter Ort.
KAWESKAR-Route See-Karte
Navegando rumbo al Norte desde Puerto Natales, al final del canal Pitt, después de la isla Chatam encontramos una pequeña bahía rodeada de hermoso cerros y de extensa vegetación, es la Bahía de Sarratea 50° 25.901´S – 074° 11.262´W. Aquí al final del día haremos una excursión, ingresando en nuestros botes de exploración para recorrer sus orillas, apreciando la naturaleza en su estado natural y de frondosa vegetación. Esta excursión nos permite entender en las condiciones de clima en que vivieron los antiguos navegantes de la Patagonia, los Kaweskar.
También será posible apreciar arboles añosos, como las lengas en la cúspides de los cerros y en las orillas abundantes cipreses, canelos, pellines y tepas, con abundantes musgos, helechos y líquenes.
La fauna y aves marinas también están presentes en esta bahía de gran tamaño, como un gran refugio.
Bahía Sarratea una conexión con la esa Patagonia de clima duro y fuertes vientos.
Mapa Nueva Ruta KAWESKAR
Sailing north from Puerto Natales, at the end of Pitt channel, past Chatham Island, we find a small bay surrounded by beautiful hills and extensive vegetation: it is Sarratea Bay (50° 25,901´S 074° 11,262´W). Here, at the end of the day, we will make an excursion, boarding our exploration boats to explore its shores, appreciating nature in its wild state of lush vegetation. This tour allows us to understand the weather conditions in which the ancient navigators of Patagonia, the Kaweskar, lived.
It will also be possible to appreciate ancient trees such as lenga beech in the cusps of the hills, and on the banks abundant cypresses, cinnamon trees, Patagonian oaks (pellines), and Laureliopsis philipianna (tepas), with abundant mosses, ferns, and lichens.
The fauna and seabirds are also present in this bay of great size, which acts as a great refuge.
Sarratea Bay, a connection with that Patagonia of harsh climate and strong winds.
Kaweskar Route Map
Navegando em direção ao norte a partir de Puerto Natales, no final do canal Pitt, após a ilha Chatam, encontramos uma pequena baía cercada por belas colinas e vegetação exuberante, é a Baía Sarratea 50° 25.901’S – 074° 11.262’W. Aqui, no fim do dia, faremos uma excursão, embarcando em nossos barcos de exploração para percorrer suas margens, apreciando a natureza em seu estado natural e a exuberante vegetação. Esta excursão nos permite entender nas condições climáticas em que viveram os antigos navegadores da Patagônia, os Kaweskar.
Também será possível apreciar árvores antigas, como as lengas no topo das colinas e nas margens, com abundância de ciprestes, canelos, pellines e tepas, com abundantes musgos, samambaias e líquens.
A fauna e as aves marinhas também estão presentes nesta grande baía, que serve como um grande refúgio.
Baía Sarratea, uma conexão com essa Patagônia de clima rigoroso e fortes ventos.
Mapa Nova Rota KAWESKAR
Navegando el golfo Almirante Montt con rumbo Sur – Este, en el brazo sur pegado a la Cordillera de los Andes; que se empieza hundir en el mar, se encuentra el Fiordo Guardramiro y al final Caleta Juárez, un hermosa playa blanca de arenas y vegetación verde es la guarida de una colonia de elefantes marinos que ha decido vivir y reproducirse en esta latitud. Un santuario increíble, que con sigilo y respeto nos permitirá hacer una excursión en botes para ver de cerca estos gigantes y hermosos animales marinos. No desembarcaremos en la playa, para mantener este santuario intacto y solo haremos avistamiento y cercanía de nuestros botes de expedición.
Elefante marino o foca elefante, es un género de mamíferos pinnípedos de la familia fócidos, el elefante marino del sur o meridional (Mirounga leonina) es el que veremos en esta excursión y es el mayor pinnípedo que existe en la actualidad y, probablemente, también el mayor que ha existido en la historia del planeta Tierra.
El rasgo más notable de estas especies es la presencia de un enorme dimorfismo sexual, el mayor entre todas las especies de mamíferos. Los machos pueden alcanzar los 6 m o más de largo y hasta cuatro toneladas de peso, mientras que las hembras no superan los 3 m y los 900 kg. Los individuos masculinos, además, presentan un hocico elongado similar a una trompa corta, lo que les ha valido el apelativo de “elefante”. En el caso de los elefantes marinos del norte, los machos se diferencian también por su color más oscuro, mientras que en el caso del elefante marino del sur ambos sexos presentan una coloración grisácea.
Tras pasar casi todo el año en el mar, los elefantes marinos emigran a las costas donde nacieron para reproducirse y cambiar la piel. Los machos llegan en primer lugar y se enfrentan en batallas realmente violentas por el dominio de una porción de playa lo más grande posible, con el fin de que las hembras que lleguen posteriormente a la costa queden bajo su dominio y se apareen con ellos. Fruto de estos enfrentamientos son el gran número de cicatrices que adornan el cuello y cabeza de los machos, señal de antiguas heridas infligidas por los caninos de antiguos rivales. En el transcurso del combate, los machos pueden perder bastante sangre e incluso parte de la “trompa”, y no es raro que uno de los combatientes muera poco después de las heridas recibidas.
Tras la batalla, vuelven al mar para alimentarse y recuperarse de la contienda, volviendo regularmente a la costa para vigilar sus dominios y formar su harén, usando como reclamo la trompa, que crece hasta los 45 cm.
Mapa Nueva Ruta KAWESKAR
Sailing the Almirante Montt Gulf heading South-East, in its southern arm of the Andes that begins to sink into the sea, is the Guardramiro Fjord and at its end is Juarez Small Cove, a beautiful beach of white sands and green vegetation; it is the den of a colony of elephant seals that has decided to live and reproduce at this latitude. An incredible sanctuary, which with stealth and respect will allow us to take a boat excursion to see these giant and beautiful marine animals up close. We will not disembark on the beach to keep this sanctuary intact and will only do sighting and proximity from our expedition boats.
The elephant seal is a genus of pinniped mammals of the Phocids family. The southern elephant seal (Mirounga leonina) is the one we will sight on this tour and is the largest pinniped that exists today, and probably it is also the largest that has ever existed in the history of planet Earth.
The most notable feature of this species is the presence of an enormous sexual dimorphism, the greatest among all mammal species. Males can reach 6 m (or 19,7 ft) or more in length and weight up to 4 tonnes (or 8,818 lbs), while females do not exceed 3 m (9,84 ft) and 900 kg (1,984 lbs). Male individuals also have an elongated snout similar to a short trunk, which has earned them the nickname “elephant”. With regard of the northern elephant seals, males are also differentiated by their darker color, while as far as the southern elephant seals are concerned both sexes have a grayish color.
After spending most of year at sea, elephant seals migrate to the shores where they were born to reproduce and change their skin. The males arrive first and engage in brutal battles for dominance of as large a portion of beach as possible, so that the females that subsequently arrive on the shore will fall under their dominance and mate with them. The result of these confrontations is the large number of scars that adorn the neck and head of the males, a sign of old wounds inflicted by the canines of former rivals. During combat, males may lose a copious amount of blood and even part of their “trunk”, and it is not uncommon for one of the combatants to die of the wounds received shortly after.
After the battle, they return to the sea to feed and recover from it, returning regularly to the shore to guard their domains and form their harem, using the trunk for their mating call, which grows up to 45 cm (17,7 in).
Kaweskar Route Map
Navegando pelo Golfo Almirante Montt rumo ao sul-leste, no braço sul próximo à Cordilheira dos Andes, que começa a se afundar no mar, encontramos o Fiorde Guardramiro e no final Caleta Juárez, uma bela praia de areias brancas e vegetação verde, que abriga uma colônia de elefantes-marinhos que decidiram viver e se reproduzir nesta latitude. Um santuário incrível, que com sigilo e respeito nos permitirá fazer uma excursão de barco para ver de perto esses gigantes e belos animais marinhos. Não desembarcaremos na praia, para manter este santuário intacto, faremos apenas avistamento e aproximação com nossos barcos de expedição.
O elefante-marinho ou foca-elefante, é um gênero de mamíferos pinípedes da família dos fócidos. O elefante-marinho do sul ou meridional (Mirounga leonina) é o que veremos nesta excursão e é o maior pinípede que existe atualmente e, provavelmente, o maior que já existiu na história do planeta Terra.
A característica mais marcante dessas espécies é a presença de um enorme dimorfismo sexual, o maior entre todas as espécies de mamíferos. Os machos podem atingir 6 metros ou mais de comprimento e até quatro toneladas de peso, enquanto as fêmeas não passam de 3 metros e 900 kg. Os machos também apresentam um focinho alongado, semelhante a uma tromba curta, o que lhes rendeu o apelido de “elefante”. No caso dos elefantes-marinhos do norte, os machos também se diferenciam por sua coloração mais escura, enquanto no caso do elefante-marinho do sul, ambos os sexos apresentam uma coloração acinzentada.
Depois de passarem quase todo o ano no mar, os elefantes-marinhos migram para as costas onde nasceram para se reproduzir e trocar de pele. Os machos chegam primeiro e enfrentam batalhas realmente violentas pelo domínio de uma maior porção de praia, a fim de que as fêmeas que chegam posteriormente fiquem sob seu domínio e se acasalem com eles. Como resultado desses confrontos, há muitas cicatrizes que adornam o pescoço e a cabeça dos machos, sinais de antigas feridas infligidas pelas presas de rivais antigos. Durante a luta, os machos podem perder bastante sangue e até mesmo parte da “tromba”, e não é incomum que um dos combatentes morra pouco depois em consequência das feridas recebidas.
Após a batalha, eles voltam ao mar para se alimentar e se recuperar da disputa, retornando regularmente à costa para vigiar seus domínios e formar seu harém, usando a tromba como chamariz, que pode crescer até 45 cm.
Mapa Nova Rota KAWESKAR
Segelnd im Almirante Montt Golf in südöstlicher Richtung, entlang des südlichen Arms, der an die Andenkordillere grenzt und im Meer zu versinken beginnt, liegt der Guardramiro Fjord und am Ende Caleta Juárez. Ein wunderschöner weißer Sandstrand mit grüner Vegetation, die Heimat einer Kolonie von See-Elefanten, die beschlossen haben, hier zu leben und sich fortzupflanzen. Ein unglaubliches Heiligtum, das uns erlaubt, eine Bootstour zu machen, um diese riesigen und schönen Meerestiere aus der Nähe zu beobachten. Wir werden nicht am Strand an Land gehen, um dieses Heiligtum intakt zu halten, und nur Beobachtungen aus unseren Expeditionsbooten machen.
Der See-Elefant oder Elefantenrobbe ist eine Gattung von Flossenfüßern aus der Familie der Robben. Der südliche oder südliche See-Elefant (Mirounga leonina), den wir auf dieser Exkursion sehen werden, ist der größte Flossenfüßer, der heute existiert, und wahrscheinlich auch der größte, der jemals auf der Erde existiert hat. Das auffälligste Merkmal dieser Arten ist das Vorhandensein eines enormen Geschlechtsdimorphismus, des größten unter allen Säugetierarten. Männchen können bis zu 6 m oder länger und bis zu vier Tonnen schwer werden, während Weibchen nicht mehr als 3 m und 900 kg erreichen. Männliche Individuen haben außerdem eine verlängerte Schnauze, die einem kurzen Rüssel ähnelt, was ihnen den Namen “Elefant” eingebracht hat. Bei den nördlichen See-Elefanten unterscheiden sich die Männchen auch durch ihre dunklere Farbe, während bei den südlichen See-Elefanten beide Geschlechter eine graue Färbung haben.
Nachdem sie fast das ganze Jahr im Meer verbracht haben, wandern die See-Elefanten an die Küsten zurück, an denen sie geboren wurden, um sich fortzupflanzen und die Haut zu wechseln. Die Männchen kommen zuerst an und kämpfen in wirklich gewalttätigen Schlachten um die Vorherrschaft über einen möglichst großen Strandabschnitt, damit die später ankommenden Weibchen unter ihre Herrschaft fallen und sich mit ihnen paaren. Diese Kämpfe hinterlassen zahlreiche Narben am Hals und Kopf der Männchen, ein Zeichen für alte Wunden, die von den Zähnen früherer Rivalen zugefügt wurden. Während des Kampfes können die Männchen viel Blut verlieren und sogar Teile ihres “Rüssels”, und es ist nicht ungewöhnlich, dass einer der Kämpfer kurz nach den erlittenen Verletzungen stirbt.
Nach der Schlacht kehren sie ins Meer zurück, um sich zu ernähren und sich von den Kämpfen zu erholen, und kehren regelmäßig an die Küste zurück, um ihre Territorien zu überwachen und ihren Harem zu bilden, wobei sie ihren Rüssel, der bis zu 45 cm lang wird, als Lockruf verwenden.
KAWESKAR-Route See-Karte
Quehui es una isla en el archipiélago de Chiloé, Región de Los Lagos. Posee una superficie de 27,6 km² y una población, al 2017, de 699 habitantes. integra la comuna de Castro.
La isla tiene un área de 27,6 km² y una longitud aproximada este-oeste de 9,6 km. Tiene forma de pinzas de cangrejo, separadas por el estero Pinto. Cuenta con apenas 699 habitantes. La principal localidad es el caserío de Los Ángeles donde está la Iglesia y un lindo museo histórico. Otros sectores de la isla son: Peldehue, San Miguel y Camahue. La economía de la isla está basada fundamentalmente en la agricultura de subsistencia, y la recolección de algas y pesca artesanal.
Aquí estaremos un par de horas para conocer la cultura chilota de esta isla emblemática y de gran importancia en el archipiélago.
Quehui is an island in the Chiloé Archipelago, Región de Los Lagos. It has an area of 27,6 km² (17.15 miles) and a population as of 2017, of 699 inhabitants. It integrates the commune of Castro.
The island has an area of (17.15 miles) and an approximate east-west length of 9,6 km (5 miles). It’s shaped like crab claws, separated by the Pinto estuary. It counts with a population of only 699 inhabitants. The main town is the Hamlet of Los Ángeles where the Church and a beautiful historical museum are located. Other areas of the island are: Peldehue, San Miguel and Camahue. The island’s economy is fundamentally based on subsistence agriculture, seaweed fishing harvesting and artisanal fishing.
Here we will stay for a few hours to know the Chilote culture of this emblematic island of great importance in the Archipelago.
Quehui é uma ilha no arquipélago de Chiloé, na Região dos Lagos. Possui uma área de 27,6 km² e uma população de 699 habitantes, conforme dados de 2017. A ilha faz parte do município de Castro.
A ilha tem uma área de 27,6 km² e uma extensão aproximada de leste a oeste de 9,6 km. Sua forma se assemelha a uma pinça de caranguejo, separada pelo estuário Pinto. Conta com apenas 699 habitantes. A principal localidade é a vila de Los Ángeles, onde se encontra a igreja e um belo museu histórico. Outros setores da ilha são: Peldehue, San Miguel e Camahue. A economia da ilha é baseada principalmente na agricultura de subsistência, coleta de algas e pesca artesanal.
Passaremos algumas horas aqui para conhecer a cultura chilota dessa emblemática ilha e de grande importância no arquipélago.
Quehui is an island in the Chiloé Archipelago, Región de Los Lagos. It has an area of 27,6 km² (17.15 miles) and a population as of 2017, of 699 inhabitants. It integrates the commune of Castro.
The island has an area of (17.15 miles) and an approximate east-west length of 9,6 km (5 miles). It’s shaped like crab claws, separated by the Pinto estuary. It counts with a population of only 699 inhabitants. The main town is the Hamlet of Los Ángeles where the Church and a beautiful historical museum are located. Other areas of the island are: Peldehue, San Miguel and Camahue. The island’s economy is fundamentally based on subsistence agriculture, seaweed fishing harvesting and artisanal fishing.
Here we will stay for a few hours to know the Chilote culture of this emblematic island of great importance in the Archipelago.
La Capital de la Comuna es Puqueldón que significa en Huilliche “pukülon – pucolon”: “Tierra de maquis”, fue fundada en noviembre de 1885, aunque esta localidad tiene una data aún mayor, pues antiguos documentos españoles del año 1785, describen este lugar como un poblado de casas rústicas de población mixta, mayoritariamente española. En 1787 un censo determina que la población es de 1.021 Españoles y 374 Indígenas. Se sabe que durante la época de la colonia, Lemuy era una guarnición y un presidio militar. En 1826 se constituye como departamento de Chiloé y para el año 1924, la villa ya contaba con servicios.
Aquí podemos recorrer sus calles, la iglesia de San Pedro y un lindo mirador hacia el Canal Yal, donde se ve la isla grande de Chiloé.
Cuenta en la actualidad con un lindo comercio, cajero automático, y una feria artesanal
Como dato anecdótico el primer domingo del mes de enero de cada año, se celebra la Fiesta “En Lemuy está la papa”, que pretende relevar a la papa nativa que es la protagonista de esta fiesta.
This area’s capital is Puqueldón that in Huilliche “Pukülon – Pucolon” means “Land of Maqui”, it was founded on November 1885, even though this town dates back even further, given that old Spanish documents from the year 1785 describe this place of rustic houses of mixed population, mainly Spanish. On a 1787 census determined that the population consisted of 1.021 Spaniards and 374 Natives. It is known that during the colonization period, Lemuy was a garrison and a military fortification. On 1826 it’s represented as the department of Chiloé and to the year 1924, the village already counted with services.
Here we can walk through its streets, the church of San Pedro and a beautiful viewpoint towards the Yal Canal, where you can see the big island of Chiloé.
It currently counts with a nice commerce, ATM and a craft fair.
As an anecdotal fact, on the first Sunday of the month of January of each year, the festival “The potato is in Lemuy” is celebrated, which aims to give importance to the native potato that is the protagonist of the festival.
A capital da comuna é Puqueldón, que significa em Huilliche “pukülon – pucolon”: “Terra de maquis”. Fundada em novembro de 1885, embora esta localidade tenha uma história ainda mais antiga, pois documentos espanhóis do ano de 1785 descrevem este lugar como um povoado de casas rústicas com uma população mista, predominantemente espanhola. Em 1787, um censo determinou que a população era de 1.021 espanhóis e 374 indígenas. Sabe-se que durante a época da colonização, Lemuy era uma guarnição e uma prisão militar. Em 1826, foi constituído como departamento de Chiloé e, até o ano de 1924, a vila já contava com serviços.
Aqui podemos percorrer suas ruas, a igreja de San Pedro e um belo mirante para o Canal Yal, de onde se pode ver a ilha grande de Chiloé.
Atualmente, a cidade conta com comércio, caixa eletrônico e uma feira de artesanato. Como curiosidade, no primeiro domingo de janeiro de cada ano, é celebrada a festa “En Lemuy está la papa”, que pretende destacar a batata nativa como protagonista desta festividade.
This area’s capital is Puqueldón that in Huilliche “Pukülon – Pucolon” means “Land of Maqui”, it was founded on November 1885, even though this town dates back even further, given that old Spanish documents from the year 1785 describe this place of rustic houses of mixed population, mainly Spanish. On a 1787 census determined that the population consisted of 1.021 Spaniards and 374 Natives. It is known that during the colonization period, Lemuy was a garrison and a military fortification. On 1826 it’s represented as the department of Chiloé and to the year 1924, the village already counted with services.
Here we can walk through its streets, the church of San Pedro and a beautiful viewpoint towards the Yal Canal, where you can see the big island of Chiloé.
It currently counts with a nice commerce, ATM and a craft fair.
As an anecdotal fact, on the first Sunday of the month of January of each year, the festival “The potato is in Lemuy” is celebrated, which aims to give importance to the native potato that is the protagonist of the festival.
Puchilco, significa en lengua nativa “Los Chilcos”. Aquí iniciamos nuestra aventura y desembarco en la Isla Lemuy.
Este lugar se caracteriza desde sus miradores por tener vistas panorámicas hacia las islas de Quehui, Chelín, Chaulinec, Apiao y Alao, como también la vista hacia los volcanes Chaitén, Michimahuida y Corcovado. Existe una gran variedad de aves, las que se suman a las especies locales que anidan y habitan tanto los bordes costeros, como las zonas boscosas.
Visitaremos su iglesia ubicada en el extremo oriente de la isla Lemuy, data de 1850, siendo reemplazada por una más grande en 1854, mediante una minga en la que toda la comunidad participó en su construcción. En 1927, el pintor y músico peruano Miguel Gamarra, efectuó el hermoseamiento del cielo de la nave del templo, mediante una serie de motivos religiosos.
La iglesia tiene 25,20 mts. de longitud, 11,10 mts. de ancho y un campanario de 13 mts. de altura. Presenta una estructura tipo cajón con una nave central y dos laterales. Fue construida con madera de tepa, canelo, ciprés, laurel y alerce, y con techo de zinc. El templo está asentado sobre piedras.
La actividad agrícola tiene un carácter centrado en el autoconsumo, produciendo principalmente papas y ajos, que junto a la ganadería y pastoreo abastecen parte de los requerimientos de los núcleos familiares.
Puchilco means in native language “The Chilcoes” (fuchsia magellanica or hummingbird fuchsia). Here we begin our adventure and landing on Lemuy Island.
This place is characterized by its viewpoints, for having panoramic views toward the islands of Quehui, Chelin, Chaulinec, Apiao and Alao, as well as the view toward the Chaiten, Michimahuida and Corcovado volcanoes. There is a great variety of birds, in addition to the local species that nest and inhabit both the waterfront and the forested areas.
We will visit its church, located in the far eastern end of Lemuy Island, dating from 1850 which was later replaced for a larger one in 1854 by a minga (minka, communal voluntary work) in which the whole community participated in its construction. In 1927, the Peruvian painter and musician Miguel Gamarra performed the beautification of the ceiling of the temple’s nave, using a series of religious motives.
The church is 25.20 m long (82.67 ft,), 11.10 m wide (36.41 ft.) and its bell tower is 13 m high (42.65 ft.). It has a box-like structure with a central nave and two side aisles. It was built with tepa, canelo, cypress, laurel, and larch wood, and has a zinc roof. The temple is built on stones.
The agricultural activity is centered on self-consumption, producing mainly potatoes and garlic, which together with livestock and grazing supply part of the requirements of the families.
Puchilco, que significa “Los Chilcos” em língua nativa, é o ponto de partida da nossa aventura e desembarque na Ilha Lemuy.
Este lugar é conhecido por seus mirantes que oferecem vistas panorâmicas das ilhas de Quehui, Chelín, Chaulinec, Apiao e Alao, bem como dos vulcões Chaitén, Michimahuida e Corcovado. Há uma grande variedade de aves, que se somam às espécies locais que nidificam e habitam tanto nas áreas costeiras quanto nas áreas florestais.
Visitaremos sua igreja, localizada na extremidade oriental da Ilha Lemuy, que remonta a 1850. Em 1854, ela foi substituída por uma igreja maior, construída pela comunidade em uma minga (trabalho coletivo). Em 1927, o pintor e músico peruano Miguel Gamarra embelezou o teto da nave do templo com uma série de motivos religiosos.
A igreja tem 25,20 metros de comprimento, 11,10 metros de largura e uma torre do sino com 13 metros de altura. Possui uma estrutura de nave central e duas laterais. Foi construída com madeira de tepa, canelo, cipreste, louro e alerce, e possui telhado de zinco. O templo está assentado sobre pedras.
A atividade agrícola na região é centrada no autoconsumo, com destaque para o cultivo de batatas e alhos. Além disso, a pecuária e o pastoreio fornecem parte das necessidades das famílias locais.
Puchilco means in native language “The Chilcoes” (fuchsia magellanica or hummingbird fuchsia). Here we begin our adventure and landing on Lemuy Island.
This place is characterized by its viewpoints, for having panoramic views toward the islands of Quehui, Chelin, Chaulinec, Apiao and Alao, as well as the view toward the Chaiten, Michimahuida and Corcovado volcanoes. There is a great variety of birds, in addition to the local species that nest and inhabit both the waterfront and the forested areas.
We will visit its church, located in the far eastern end of Lemuy Island, dating from 1850 which was later replaced for a larger one in 1854 by a minga (minka, communal voluntary work) in which the whole community participated in its construction. In 1927, the Peruvian painter and musician Miguel Gamarra performed the beautification of the ceiling of the temple’s nave, using a series of religious motives.
The church is 25.20 m long (82.67 ft,), 11.10 m wide (36.41 ft.) and its bell tower is 13 m high (42.65 ft.). It has a box-like structure with a central nave and two side aisles. It was built with tepa, canelo, cypress, laurel, and larch wood, and has a zinc roof. The temple is built on stones.
The agricultural activity is centered on self-consumption, producing mainly potatoes and garlic, which together with livestock and grazing supply part of the requirements of the families.
Es un parque privado perteneciente a la familia de Don Jaime Perez, quien el año 2002 en un viaje de visita a la Isla Lemuy quedo enamorado del lugar regresando a Santiago a vender todas sus propiedades y cerrar sus negocios para instalarse en la Isla comprando una propiedad muy cercana a Puqueldon, camino a Lincay, donde instalo su casa y unas cabañas. En ese entonces su jardín era para uso personal, hasta que llego un turista y le pidió ingresar a él, momento en que decidió abrir el parque al turismo, con un hermoso sendero. El nombre Yayanes, proviene de una apodo que de le decían los nietos así es que lo bautizo así.
Se ingresa primero por un puente colgante de 30 metros de largo, para luego ingresar de inmediato a un típico bosque de selva fría, muy abundante en árboles nativos y muchos arrayanes y quilas, donde cruzamos por senderos muy bien señalados y demarcados, la duración de este trecking es de 40 minutos, haciéndolo lentamente, hasta llegar a una cascada natural que impresiona por su belleza. Hay que tener precaución para caminar en él y se recomienda llevar calzado apropiado y hacerlo de manera cuidadosa para el adulto mayor.
El parque Yayanes cuenta además con una linda cafetería para disfrutar de la rica repostería chilota con productos naturales y con vista al parque. Cuenta además con baños para sus clientes.
It is a private park belonging to the Family of Mr Jaime Perez, whom on a visiting trip on the year 2002 to the Lemuy Island was infatuated with the place and going back to Santiago sold all his properties and closed his businesses to settle in the Island buying a property very near to Puqueldon, on its way to Lincay, where he built his house and some cottages. Back then his yard was for personal use only, until a tourist asked to enter the place, moment when he decided to open the park towards tourism, with a beautiful trail. The name “Yayanes” comes from the nickname his grandchildren gave him so that is how he named it.
You first enter through a 30-meter-long suspension bridge, to then immediately enter a typical Cold Jungle Forest, very abundant in native trees and many Arrayán and Quila, where we cross very well marked and demarcated trails, the duration of this Trekking is 40 minutes walking slowly, until we reach a natural waterfall that impresses with its beauty. We have to be careful to walk on it, it is recommended to wear appropriate footwear also doing it carefully for the elderly.
The park Yayanes counts as well with a nice cafeteria to enjoy the delicious Chiloé confectionery with natural products and with a view of the park. It also has bathrooms for its customers.
O Parque Yayanes é um parque privado pertencente à família de Don Jaime Pérez. No ano de 2002, durante uma visita à Ilha Lemuy, Don Jaime se encantou pelo lugar e decidiu vender todas as suas propriedades e fechar seus negócios em Santiago para se estabelecer na ilha. Ele comprou uma propriedade próxima a Puqueldón, no caminho para Lincay, onde construiu sua casa e algumas cabanas. Inicialmente, o jardim era de uso pessoal, mas um turista pediu para entrar, o que levou Don Jaime a abrir o parque para o turismo, criando uma bela trilha. O nome “Yayanes” vem de um apelido dado pelos seus netos.
Para entrar no parque, primeiro atravessa-se uma ponte suspensa de 30 metros de comprimento e, em seguida, entra-se em uma floresta típica de floresta fria, com uma abundância de árvores nativas, arrayanes e quilas. A trilha está muito bem-sinalizada e demarcada, a caminhada dura cerca de 40 minutos se feita em ritmo tranquilo. No caminho, chega-se a uma impressionante cascata natural, que é de uma beleza cativante. É importante ter cuidado ao caminhar e recomenda-se usar calçado apropriado, especialmente para os idosos.
O Parque Yayanes também possui uma cafeteria encantadora, onde é possível desfrutar da deliciosa confeitaria chilota feita com produtos naturais, tudo com uma bela vista para o parque. Além disso, há banheiros disponíveis para os clientes.
It is a private park belonging to the Family of Mr Jaime Perez, whom on a visiting trip on the year 2002 to the Lemuy Island was infatuated with the place and going back to Santiago sold all his properties and closed his businesses to settle in the Island buying a property very near to Puqueldon, on its way to Lincay, where he built his house and some cottages. Back then his yard was for personal use only, until a tourist asked to enter the place, moment when he decided to open the park towards tourism, with a beautiful trail. The name “Yayanes” comes from the nickname his grandchildren gave him so that is how he named it.
You first enter through a 30-meter-long suspension bridge, to then immediately enter a typical Cold Jungle Forest, very abundant in native trees and many Arrayán and Quila, where we cross very well marked and demarcated trails, the duration of this Trekking is 40 minutes walking slowly, until we reach a natural waterfall that impresses with its beauty. We have to be careful to walk on it, it is recommended to wear appropriate footwear also doing it carefully for the elderly.
The park Yayanes counts as well with a nice cafeteria to enjoy the delicious Chiloé confectionery with natural products and with a view of the park. It also has bathrooms for its customers.
Liucura en lengua nativa significa “Piedra Blanca” ,Ubicado en el lado sureste de la Isla Lemuy, el sector geográficamente está compuesto por Liucura pueblo, Cahueldao, Chaichaén y Marica. El poblado rural se distribuye en una larga línea de borde costero, acompañado por la costanera y un camino vehicular que conecta al sector con el sistema interior de caminos secundarios, Puchilco y Detif.
Destaca su costanera, donde se reúnen y anidan los cisnes de cuello negro y donde existen lugares para mariscar almejas, navajuelas y choritos y zonas de pesca, donde abundan róbalos, pejerreyes y sierras. Entre las aves, se encuentran algunas especies de forma endémica como el tiuque, queltehue, chorlo chileno, bandurrias, cometocino, chucao, zorzal, el cancón, la diuca, el rayadito, zarapitos, diucón chilote, entre otras.
La iglesia de Liucura es un símbolo importante, no sólo de la fe sino también de la identidad de quienes habitan Liucura. Su construcción se estima a inicios de siglo XX, considera un primer dado basal rectangular, definido por cuatro grandes pilares que continúan hasta traslaparse con los pilares de la figura del segundo cuerpo, que culmina con el chapitel y la cruz torre, desde cuyo basal cuelgan las campanas.
Su fiesta religiosa se realiza el 30 de Agosto donde se celebra la llegada al sector de Jesús de Nazareno.
“Liucura” in its native tongue means “White Stone”, Located in the southeast of the Lemuy Island, this area is geographically composed by the town Liucura, Cahueldao, Chaichaén and Marica. The rural settlement is distributed by a long line of coastal edge, joined by the seafront and a vehicle road that connects this area to the interior system of secondary roads, Puchilco and Detif.
It highlights its seafront, where Black-Necked Swans meet and nest, also where there are places to fish Clams, Jackknife Clams, Mussels and fishing areas, where there’s an abundance of European Bass, Pejerrey and Sierra. Among the birds endemic species are found such as the Tiuque, Queltehue, Chilean Chorlo, Bandurrias, Cometocino, Chucao, Zorzál, Cancón, Diuca, El Rayadito, Zarapitos, Chilote Diucón among others.
The Liucura church is an important symbol, not only of faith but also of the identity of whom inhabit Liucura. Its construction is estimated to take place in the 20th century, it considers a first rectangular basal die, defined by four large pillars that continue until they overlap with the pillars of the figure of the second body, culminating in the spire and the tower cross, from whose base the bells hang.
Its Religious festivity takes place on the 30th of August where it’s celebrated the arrival of Jesus of Nazareth to the area.
Lincay significa en lengua nativa “Aconchar”. El camino podemos observar un frondoso bosque centenario con la presencia de arrayanes, coigues, petas, ciruelillos y de aves como el tiuque, queltehue, chorlo chileno, bandurrias, cometocino, chucao, zorzal, entre otras especies nativas que acompañan la ruta.
El avistamiento permanente de aves es un valor potencial propio de la localidad, donde también es posible encontrar cisnes de cuello negro.
La plaza es el centro del asentamiento, en torno a la cual se sitúa la iglesia, la escuela, la posta médico rural y un incipiente comercio local. El paisaje natural y social le entrega a la vida en Lincay un carácter marcado por la tranquilidad y armonía. La actividad económica se desarrolla principalmente en torno a la producción acuícola de salmones y especies mitilidas (choritos y cholgas) y la producción agrícola de autoconsumo.
La Iglesia de Lincay es una de iglesias construidas bajo la Escuela Religiosa de Arquitectura en madera (construida en el siglo XIX). Este monumento religioso y cotidiano – por la intensa relación del templo con el pueblo y con el diario vivir de la comunidad de Lincay – está orientado hacia el mar y dada su antigüedad destaca su torre esbelta que aparece desde varios puntos, en el cálido paisaje horizontal del lugar. Este hito urbano y paisajístico tiene un dado basal y dos cañas octogonales, con un chapitel curvo en la punta. Los antiguos vecinos, señalan que estos tres volúmenes principales, representan a la divina
trinidad.
Lincay in the native tongue means “Get Together”. In this path we can see a dense centennial forest with the presence of Arrayán, Coigüe, Peta and Ciruelillo, also birds such as Tiuque, Queltehue, Chilean Chorlo, Bandurrias, Cometocino, Chucao, Zorzal among other native species that come along with the route. The permanent bird sighting is a valuable potential characteristic of the location, where it’s also possible to find Black-Necked Swans.
The square is the center of the settlement, around where the Church, the School, the rural First Aid station and emerging local commerce. The natural and social landscape gives life in Lincay a character marked by quietness and harmony. The economical activity is mainly developed around aquaculture production of Salmon and Mytilidae species (Choritos and Cholgas), also the agriculture production of self-consumption.
Lincay’s church is one of the churches built under the “Wood Architecture Religious School” (built on the 19th century). This mundane and religious monument – Because of the intense relationship between the town and the temple and the daily life of the Lincay community – is oriented towards the sea and given its old age it highlights its slim tower that can be appreciated from various spots in the warm horizontal landscape. This urban and landscape landmark has a basal die and two octagonal canes, with a curved spire at the top. Old neighbors point out that these three main volumes represent The Divine Trinity.
Detif, significa en lengua Huilliche ; Sostenido y se ubica en el extremo sur de la isla Lemuy. La localidad comienza justo en el “Mirador el Cortao”, la parte más angosta de la isla. De ahí se cree nace el nombre “Sostenido”, ya que este tramo de tierra parece “sostener” el resto de la isla. Hasta los años 80 este sector estaba separado del resto de la Isla, por no más de 20 metros que luego se unieron artificialmente. Desde ahí, al angostarse los acantilados, se puede observar el mar por ambos lados del camino y obtener una vista panorámica a los volcanes: Michinmahuida, Corcovado y Chaitén y el poblado de DETIF.
Se sabe que, ya en el año 1734, en Detif había establecido un pueblo con capilla y la construcción actual de la Iglesia Santiago Apóstol de Detif dataría a principios del siglo XIX. La capilla de Detif presenta la arquitectura típica de lo que, se ha llamado la Escuela Chilota de Arquitectura Religiosa en Madera, es decir, una torre-fachada, el pórtico con sus tradicionales pilares y una nave central abovedada.
Para su construcción se utilizó madera de coigüe y alerce. La iglesia fue construida sobre una base piedra para protegerla contra la humedad del suelo y forrada con tejuelas de alerce. Debido a la escasez de metales en Chiloé, en la obra gruesa no fueron usados clavos de hierro sino remaches de madera. Su Santo Patrono es la Virgen de Lourdes y su fiesta religiosa se celebra el 25 de marzo, que conmemora la llegada de Jesús Nazareno a Detif.
Declarada Monumento Nacional de acuerdo al Decreto Supremo N°222, de fecha 10 de agosto de 1999, y declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, el 30 de noviembre del 2000 y Zona Típica “Entorno del Monumento Histórico de la Iglesia Santiago Apóstol De Detif”, de acuerdo al Decreto N° 316 del 4 de agosto de 2015.
Detif, in Huilliche tongue means “Held” and it’s located on the far south of the Lemuy island. The location starts right in the “Mirador el Cortao” viewpoint, the narrowest part of the island. That’s where the name “held” is believed to be born, given that this stretch of land seems to “hold” the rest of the island. Until the ‘80s this area was separated from the rest of the island, for no more than 20 meters (65 feet) that were later joined artificially. From there, when the cliffs narrow, you can watch the sea from both sides of the path and get a panoramic view of the volcanoes: Michinmahuida, Corcovado, Chaitén and the town of Detif.
It is known that the year 1734, in Detif it had been established a town with a chapel, and the current construction of the Sántiago Apóstol church of Detif dates back to the early XIX century. The chapel of Detif presents the typical architecture of what has been called The Chilote School of Religious Architecture in Wood, that is to say, a tower-façade the porch with its traditional pillars and a vaulted central nave.
Coigüe and Alerce Wood was used for its construction. The church was built on a stone base to protect it against the humidity of the ground and covered by Alerce tiles. Given to the metal deficit in Chiloé, wooden rivets were used for thick work instead of iron nails. Its Patron Saint is the Virgin of Lourdes and its religious festival is celebrated on March 25th, which commemorates the arrival of Jesus of Nazareth to Detif.
Declared National Monument to the Supreme Decree N°222, dated August 10th 1999, declared a UNESCO World Heritage Site on November 30th 2000 and Typical Zone to the “Surroundings of the Historic Monument of the Santiago Apóstol of Detif Church”, according to the Decree N° 316 dated August 4th 2015.
Aldachildo, en lengua nativa Huilliche significa bellos chilcos. El sector costanera cuenta con una extensa playa de fina arena que bordea la localidad, en torno a ésta, no sólo se organiza el poblado, sino que además se genera parte importante de la vida comunitaria, asociada a procesos productivos y extractivos de los recursos naturales, y el desarrollo de la artesanía tradicional. Allí también se alojan parte importante de los espacios públicos y recreativos del sector. Aquí se puede encontrar gente mariscando que constituyen la especialidad en la Zona.
Su principal atractivo es la Iglesia Jesús Nazareno de Aldachildo Declarada Monumento Nacional de acuerdo al Decreto Supremo N°2221 de fecha 10 de agosto de 19991 y declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCOI el 30 de noviembre del año 2000.
Se cree que fue construida en 1910 y los materiales utilizados fueron ciprés, coigüe; y alerce para el forro. Por dentro, su cielo abovedado es azul y está salpicado por cientos de pequeñas estrellitas amarillas. Entre los arcos que separan a la nave central de los pasillos laterales fue decorada con primorosas flores pintadas en rojos y amarillo, dándole la apariencia de una primavera que nunca abandona al templo, aún en los días más ventosos. Su Santo Patrono es Jesús Nazareno y su celebración es el 30 de Agosto.
Aldachildo, in the Huilliche native tongue means “beautiful Chilcos”. The coastal area counts with an extended fine sand beach that surrounds this location, regarding this, not only the town is organized, but it also generates an important part of the communal living, associated to productive and extractive of the natural resources and the development of traditional craftmanship. That’s also where an important part of public and recreative spaces of the area take place. Here you can find people fishing for shellfish that constitute that specialty in this zone.
It’s main appealing is the Jesús Nazareno of Aldachildo church declared a national monument according to the Supreme Decree Monument N°2221 dated August 10th, 1991, and declared a UNESCO World Heritage Site on November the 30th of 2000.
It is believed to have been built on 1910 and the used materials were Ciprés, Coigüe; and Alerce for the outside, mostly native trees. On the inside, its vaulted sky is blue and sprinkled by hundreds of little yellow stars. Between the arches that separate the central nave from the side aisles, it was decorated with exquisite flowers painted in red and yellow, giving it the appearance of a spring that never leaves the temple, even on the windiest days. Its Patron saint is Jesus of Nazareth and their celebration is on August 30th.
Aldachildo, na língua nativa Huilliche, significa “belos chilcos”. A área costeira possui uma extensa praia de areia fina que contorna a localidade. Em torno dela, não apenas a cidade é organizada, mas também ocorre uma parte importante da vida comunitária, associada a processos produtivos e extrativos dos recursos naturais, bem como o desenvolvimento do artesanato tradicional. Também abriga uma parte significativa dos espaços públicos e recreativos da região. Aqui é possível encontrar pessoas coletando mariscos, que são uma especialidade da região.
Seu principal atrativo é a Igreja Jesus Nazareno de Aldachildo, declarada Monumento Nacional de acordo com o Decreto Supremo N°2221 de 10 de agosto de 1999, e declarada Patrimônio da Humanidade pela UNESCO em 30 de novembro de 2000.
Acredita-se que tenha sido construída em 1910, utilizando materiais como cipreste, coigüe e lariço para o revestimento. Por dentro, seu teto abobadado é azul e salpicado por centenas de pequenas estrelinhas amarelas. Entre os arcos que separam a nave central dos corredores laterais, foi decorada com flores primorosamente pintadas em vermelho e amarelo, dando-lhe a aparência de uma primavera que nunca abandona o templo, mesmo nos dias mais ventosos. Seu Santo Padroeiro é Jesus Nazareno e sua celebração ocorre em 30 de agosto.
Aldachildo, in the Huilliche native tongue means “beautiful Chilcos”. The coastal area counts with an extended fine sand beach that surrounds this location, regarding this, not only the town is organized, but it also generates an important part of the communal living, associated to productive and extractive of the natural resources and the development of traditional craftmanship. That’s also where an important part of public and recreative spaces of the area take place. Here you can find people fishing for shellfish that constitute that specialty in this zone.
It’s main appealing is the Jesús Nazareno of Aldachildo church declared a national monument according to the Supreme Decree Monument N°2221 dated August 10th, 1991, and declared a UNESCO World Heritage Site on November the 30th of 2000.
It is believed to have been built on 1910 and the used materials were Ciprés, Coigüe; and Alerce for the outside, mostly native trees. On the inside, its vaulted sky is blue and sprinkled by hundreds of little yellow stars. Between the arches that separate the central nave from the side aisles, it was decorated with exquisite flowers painted in red and yellow, giving it the appearance of a spring that never leaves the temple, even on the windiest days. Its Patron saint is Jesus of Nazareth and their celebration is on August 30th.
Isla del archipiélago de Chiloé perteneciente al conjunto de Islas Chauques. Su entorno es un archipiélago pequeño dentro del archipiélago de Chiloé, con islas pequeñas y canales como laberintos de un gran atractivo turístico. Este pueblo tuvo su gran auge maderero en el año 1900, con la explotación de maderas nativas lo que sumado además a una industria conservera produjo una gran actividad en la navegación hacia el norte y sur austral del archipiélago. Existen de esa época grandes casonas y un hermoso puente que une dos sectores. Villa Mechuque es un pueblo con palafitos, construido al bordemar, en ella solo viven alrededor de 300 personas en casas con techos de tejuelas de alerce, tiene una linda feria artesanal y un pequeño museo.
Island of the Chiloé Archipelago belonging to the set of the Chauque Islands. Its surrounding is a small archipelago within the Chiloé Archipelago, with small islands and Canals like labyrinths of great tourist attraction. This town had its great lumber boom in the year 1900, with the exploitation of native wood, which, added to a canning industry, produced great activity in navigation to the north and south of the archipelago. There are large mansions from that era and a beautiful bridge that joins two areas. Mechuque village is a town with Palafitos (Stilt Houses) built on the edge of the sea, where only around 300 people live in houses with Alerce tile roofs, it has a beautiful craft fair and a small museum.
A Ilha Mechuque é uma ilha do arquipélago de Chiloé, pertencente ao conjunto de Ilhas Chauques. Seu entorno é um pequeno arquipélago dentro do arquipélago de Chiloé, com pequenas ilhas e canais que formam um labirinto de grande atrativo turístico. Esta região teve seu auge na indústria madeireira em 1900, com a exploração de madeiras nativas, e, além disso, a indústria de conservas também impulsionou uma grande atividade de navegação para o norte e sul do arquipélago. Daquela época, ainda existem grandes casas e uma bela ponte que conecta duas áreas.
Villa Mechuque é uma vila de palafitas construída à beira-mar, onde vivem cerca de 300 pessoas em casas com telhados de telhas de alerce. O local possui uma linda feira de artesanato e um pequeno museu.
Island of the Chiloé Archipelago belonging to the set of the Chauque Islands. Its surrounding is a small archipelago within the Chiloé Archipelago, with small islands and Canals like labyrinths of great tourist attraction. This town had its great lumber boom in the year 1900, with the exploitation of native wood, which, added to a canning industry, produced great activity in navigation to the north and south of the archipelago. There are large mansions from that era and a beautiful bridge that joins two areas. Mechuque village is a town with Palafitos (Stilt Houses) built on the edge of the sea, where only around 300 people live in houses with Alerce tile roofs, it has a beautiful craft fair and a small museum.
CONDICIONES GENERALES Y DEL CONTRATO DEL PASAJE
condiciones_generales_veliche
Descargar Condiciones Generales y del Contrato del Pasaje (PDF)
CONDIÇÕES GERAIS E DO CONTRATO DE PASSAGEM
condiciones_generales_veliche_2023_pt
GENERAL CONDITIONS AND TICKET CONTRACT
condiciones_generales_veliche_2023_en
GENERAL CONDITIONS AND TICKET CONTRACT
condiciones_generales_veliche_2023_en
Ruta VELICHE
Durante décadas Chiloé ha sido considerada la base de las expediciones hacia el sur de Chile y Patagonia, de aquí partieron grandes exploraciones desde el descubrimiento de la Laguna San Rafael, hasta la toma de posesión de estrecho de Magallanes, ha sido considerada la capitana de las rutas Australes y muchos misioneros jesuitas dieron su vida evangelizando y colonizando gran parte de sus islas. Así nacieron numerosas iglesias que hoy son parte del patrimonio de la humanidad por la UNESCO
Por tal razón Cruceros Skorpios, abre una nueva ruta turística dirigida a esas islas del territorio de Chiloé insular para que los turistas puedan conocer la esencia de este pueblo Chilote y sus costumbres.
Ruta VELICHE, es el nombre que le hemos dado a esta excursión, que en mapudungun significa “gente del sur “ , en recuerdo a estos antiguos navegantes que dieron origen al pueblo Chilote.
VELICHE Route
During decades Chiloé has been considered the base of the expeditions towards the south of Chile and Patagonia, this is where big explorations started, from the discovery of San Rafael lagoon, to the takeover of the Estrecho de Magallanes (Strait of Magallanes), it has been considered The Captain of the Rutas Australes (Austral Routes) and many Jesuit missionaries gave their lives evangelizing and colonizing big part of their islands. That is how numerous churches that today have been declared a UNESCO World Heritage Site were born.
That being the case, Skorpios Cruises opens a new touristic route adressed to these islands of the territory of insular Chiloé so tourists can get to know the essence of the Chilote people and their customs.
VELICHE Route, is the name that we have given this trip, that in mapudungun means “People of the South “, in memory of those old navigators that gave birth to the Chilote people.
Ruta VELICHE
Durante décadas Chiloé ha sido considerada la base de las expediciones hacia el sur de Chile y Patagonia, de aquí partieron grandes exploraciones desde el descubrimiento de la Laguna San Rafael, hasta la toma de posesión de estrecho de Magallanes, ha sido considerada la capitana de las rutas Australes y muchos misioneros jesuitas dieron su vida evangelizando y colonizando gran parte de sus islas. Así nacieron numerosas iglesias que hoy son parte del patrimonio de la humanidad por la UNESCO
Por tal razón Cruceros Skorpios, abre una nueva ruta turística dirigida a esas islas del territorio de Chiloé insular para que los turistas puedan conocer la esencia de este pueblo Chilote y sus costumbres.
Ruta VELICHE, es el nombre que le hemos dado a esta excursión, que en mapudungun significa “gente del sur “ , en recuerdo a estos antiguos navegantes que dieron origen al pueblo Chilote.
Rota VELICHE
Por décadas, Chiloé tem sido considerada a base das expedições para o sul do Chile e da Patagônia. A partir daqui partiram grandes explorações, desde a descoberta da Lagoa San Rafael até a tomada do Estreito de Magalhães. Chiloé é considerada a capitã das rotas austrais, muitos missionários jesuítas deram suas vidas evangelizando e colonizando grande parte de suas ilhas. Assim, surgiram numerosas igrejas que hoje fazem parte do patrimônio da humanidade da UNESCO.
Por essa razão, a Skorpios Cruzeiros abre uma nova rota turística direcionada a essas ilhas do território insular de Chiloé, para que os turistas possam conhecer a essência deste povo Chilote e suas tradições.
A Rota VELICHE é o nome que damos a esta excursão, na linguagem mapudungun significa “povo do sul”, em homenagem a esses antigos navegadores que deram origem ao povo Chilote.
VELICHE-Route
During decades Chiloé has been considered the base of the expeditions towards the south of Chile and Patagonia, this is where big explorations started, from the discovery of San Rafael lagoon, to the takeover of the Estrecho de Magallanes (Strait of Magallanes), it has been considered The Captain of the Rutas Australes (Austral Routes) and many Jesuit missionaries gave their lives evangelizing and colonizing big part of their islands. That is how numerous churches that today have been declared a UNESCO World Heritage Site were born.
That being the case, Skorpios Cruises opens a new touristic route adressed to these islands of the territory of insular Chiloé so tourists can get to know the essence of the Chilote people and their customs.
VELICHE Route, is the name that we have given this trip, that in mapudungun means “People of the South “, in memory of those old navigators that gave birth to the Chilote people.
Isla del archipiélago de Chiloé perteneciente al conjunto de Islas Chauques. Su entorno es un archipiélago pequeño dentro del archipiélago de Chiloé, con islas pequeñas y canales como laberintos de un gran atractivo turístico. Este pueblo tuvo su gran auge maderero en el año 1900, con la explotación de maderas nativas lo que sumado además a una industria conservera produjo una gran actividad en la navegación hacia el norte y sur austral del archipiélago. Existen de esa época grandes casonas y un hermoso puente que une dos sectores. Villa Mechuque es un pueblo con palafitos, construido al bordemar, en ella solo viven alrededor de 300 personas en casas con techos de tejuelas de alerce, tiene una linda feria artesanal y un pequeño museo.
Ilha do arquipélago de Chiloé pertencente ao grupo das Ilhas Chauques. Seu entorno é um pequeno arquipélago dentro do arquipélago de Chiloé, com pequenas ilhas e canais como labirintos de grande atração turística. Este vilarejo teve o seu grande auge madeireiro no ano de 1900, com a exploração de madeiras nativas, que, somada a uma indústria de conservas, produziram uma grande atividade na navegação para norte e sul do arquipélago. Ainda há grandes casarões dessa época e uma bela ponte que une dois setores. Villa Mechuque é um vilarejo de palafitas, construído à beira-mar, onde vivem apenas cerca de 300 pessoas em casas com telhado de lariço, possui uma bela feira de artesanato e um pequeno museu.
Island of the Chiloé archipelago, belonging to the group of Chauques Islands. It is a small archipelago within the Chiloé archipelago, with small islands and channels like labyrinths, which makes it the greatest tourist attraction. This town had its great logging boom in 1900. The exploitation of native woods led to a canning industry, producing a great activity in navigation towards the southern north and south of the archipelago. From that time, there are large mansions and a beautiful bridge that joins two sectors. Villa Mechuque is a town with palafitos, built by the sea. There are around 300 people who live in houses with larch tile roofs. The town has a beautiful craft fair and a small museum.
Ein Insel des Chiloé-Archipels, die zur Gruppe der Chauques-Inseln gehört. Die Umgebung besteht aus vielen kleinen Inseln und Kanälen, die den Labyrinthen einer großen Touristenattraktion ähneln.
Diese Stadt erlebte im Jahr 1900 ihren großen Holzeinschlagsboom mit der Ausbeutung einheimischer Wälder, die zusammen mit einer Konservenindustrie eine große Aktivität in der Schifffahrt im Norden und Süden des Archipels hervorrief.
Bemerkenswert sind die große Herrenhäuser aus dieser Zeit und eine schöne Brücke, die zwei Sektoren verbindet. Villa Mechuque ist eine Stadt mit Pfahlbauten, die am Rande des Meeres gebaut worden ist und wo nur etwa 300 Menschen in Häusern mit Lärchenziegeldächern (¨Alerce holz¨) leben. Auch gibt es am Ort einen schönen Handwerksmarkt und ein kleines Museum.
PROGRAMA PARA CHILENOS – Mn Skorpios III 2022
PROGRAMA PARA EXTRANJEROS – Mn Skorpios III 2022
Tarifas MN Skorpios III 2021-2022
Cubierta | ATENAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | OLYMPO | ATHOS | ATHOS |
Cabina | Single | Doble Int. | Doble Ext. | Doble Ext. | Doble MT | Suite Master | Doble Ext. | Suite Junior |
TEMPORADA BAJA | 2,945 | 1,965 | 2,095 | 2,210 | 2,310 | 2,650 | 2,210 | 2,430 |
TEMPORADA ALTA | 3,230 | 2,150 | 2,285 | 2,400 | 2,500 | 2,940 | 2,400 | 2,625 |
T.B. CAMA ADICIONAL | 1,050 | 1,155 | 1,260 | 1,315 | 1,315 | 1,315 | ||
T.A. CAMA ADICIONAL | 1,175 | 1,280 | 1,380 | 1,450 | 1,450 | 1,450 |
Fechas de Zarpe 2021-2022
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Octubre 2021 | 15/10/2021 | Diciembre 2021 | 28/12/2021 |
19/10/2021 | 24/12/2021 | ||
22/10/2021 | 31/12/2021 | ||
26/10/2021 | Enero 2022 | 04/01/2022 | |
29/10/2021 | 07/01/2022 | ||
Noviembre 2021 | 02/11/2021 | 11/01/2022 | |
05/11/2021 | 14/01/2022 | ||
09/11/2021 | 18/01/2022 | ||
12/11/2021 | 21/01/2022 | ||
16/11/2021 | 25/01/2022 | ||
19/11/2021 | 28/01/2022 | ||
23/11/2021 | Febrero 2022 | 01/02/2022 | |
26/11/2021 | 04/02/2022 | ||
30/11/2021 | 08/02/2022 | ||
Diciembre 2021 | 03/12/2021 | 11/02/2022 | |
07/12/2021 | 15/02/2022 | ||
10/12/2021 | 18/02/2022 | ||
14/12/2021 | 22/02/2022 | ||
17/12/2021 | 25/02/2022 | ||
21/12/2021 | |||
Marzo 2022 | 01/03/2022 | ||
04/03/2022 | |||
08/03/2022 | |||
11/03/2022 | |||
15/03/2022 | |||
18/03/2022 | |||
22/03/2022 | |||
25/03/2022 | |||
29/03/2022 | |||
Abril 2022 | 01/04/2022 | ||
05/04/2022 | |||
08/04/2022 | |||
12/04/2022 | |||
15/04/2022 |
Rates MN Skorpios III 2021-2022
DECKS | ATENAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | OLYMPO | ATHOS | ATHOS |
CABINS | Single | Doble Int. | Doble Ext. | Doble Ext. | Doble MT | Suite Master | Doble Ext. | Suite Junior |
LOW SEASON | 2,945 | 1,965 | 2,095 | 2,210 | 2,310 | 2,650 | 2,210 | 2,430 |
HIGH SEASON | 3,230 | 2,150 | 2,285 | 2,400 | 2,500 | 2,940 | 2,400 | 2,625 |
L.S. CAMA ADICIONAL | 1,050 | 1,155 | 1,260 | 1,315 | 1,315 | 1,315 | ||
H.S. CAMA ADICIONAL | 1,175 | 1,280 | 1,380 | 1,450 | 1,450 | 1,450 |
Sailing Dates 2021-2022
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
October 2021 | 15/10/2021 | December 2021 | 28/12/2021 |
19/10/2021 | 24/12/2021 | ||
22/10/2021 | 31/12/2021 | ||
26/10/2021 | January 2022 | 04/01/2022 | |
29/10/2021 | 07/01/2022 | ||
November 2021 | 02/11/2021 | 11/01/2022 | |
05/11/2021 | 14/01/2022 | ||
09/11/2021 | 18/01/2022 | ||
12/11/2021 | 21/01/2022 | ||
16/11/2021 | 25/01/2022 | ||
19/11/2021 | 28/01/2022 | ||
23/11/2021 | February 2022 | 01/02/2022 | |
26/11/2021 | 04/02/2022 | ||
30/11/2021 | 08/02/2022 | ||
December 2021 | 03/12/2021 | 11/02/2022 | |
07/12/2021 | 15/02/2022 | ||
10/12/2021 | 18/02/2022 | ||
14/12/2021 | 22/02/2022 | ||
17/12/2021 | 25/02/2022 | ||
21/12/2021 | |||
March 2022 | 01/03/2022 | ||
04/03/2022 | |||
08/03/2022 | |||
11/03/2022 | |||
15/03/2022 | |||
18/03/2022 | |||
22/03/2022 | |||
25/03/2022 | |||
29/03/2022 | |||
April 2022 | 01/04/2022 | ||
05/04/2022 | |||
08/04/2022 | |||
12/04/2022 | |||
15/04/2022 |
Tarifas MN Skorpios III 2021-2022
DECKS | ATENAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | OLYMPO | ATHOS | ATHOS |
CABINAS | Single | Doble Int. | Doble Ext. | Doble Ext. | Doble MT | Suite Master | Doble Ext. | Suite Junior |
TEMPORADA BAIXA | 2,945 | 1,965 | 2,095 | 2,210 | 2,310 | 2,650 | 2,210 | 2,430 |
TEMPORADA ALTA | 3,230 | 2,150 | 2,285 | 2,400 | 2,500 | 2,940 | 2,400 | 2,625 |
T.B. CAMA ADICIONAL | 1,050 | 1,155 | 1,260 | 1,315 | 1,315 | 1,315 | ||
T.A. CAMA ADICIONAL | 1,175 | 1,280 | 1,380 | 1,450 | 1,450 | 1,450 |
Navegue datas 2021-2022
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | ||
Outubro 2021 | 15/10/2021 | Dezembro 2021 | 28/12/2021 |
19/10/2021 | 24/12/2021 | ||
22/10/2021 | 31/12/2021 | ||
26/10/2021 | Janeiro 2022 | 04/01/2022 | |
29/10/2021 | 07/01/2022 | ||
Novembro 2021 | 02/11/2021 | 11/01/2022 | |
05/11/2021 | 14/01/2022 | ||
09/11/2021 | 18/01/2022 | ||
12/11/2021 | 21/01/2022 | ||
16/11/2021 | 25/01/2022 | ||
19/11/2021 | 28/01/2022 | ||
23/11/2021 | Fevereiro 2022 | 01/02/2022 | |
26/11/2021 | 04/02/2022 | ||
30/11/2021 | 08/02/2022 | ||
Diciembre 2021 | 03/12/2021 | 11/02/2022 | |
07/12/2021 | 15/02/2022 | ||
10/12/2021 | 18/02/2022 | ||
14/12/2021 | 22/02/2022 | ||
17/12/2021 | 25/02/2022 | ||
21/12/2021 | |||
Março 2022 | 01/03/2022 | ||
04/03/2022 | |||
08/03/2022 | |||
11/03/2022 | |||
15/03/2022 | |||
18/03/2022 | |||
22/03/2022 | |||
25/03/2022 | |||
29/03/2022 | |||
Abril 2022 | 01/04/2022 | ||
05/04/2022 | |||
08/04/2022 | |||
12/04/2022 | |||
15/04/2022 |
Preise MN Skorpios III 2021-2022
DECKS | ATENAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | OLYMPO | ATHOS | ATHOS |
KABINE | Single | Doble Int. | Doble Ext. | Doble Ext. | Doble MT | Suite Master | Doble Ext. | Suite Junior |
LOW SEASON | 2,945 | 1,965 | 2,095 | 2,210 | 2,310 | 2,650 | 2,210 | 2,430 |
HIGH SEASON | 3,230 | 2,150 | 2,285 | 2,400 | 2,500 | 2,940 | 2,400 | 2,625 |
L.S. CAMA ADICIONAL | 1,050 | 1,155 | 1,260 | 1,315 | 1,315 | 1,315 | ||
H.S. CAMA ADICIONAL | 1,175 | 1,280 | 1,380 | 1,450 | 1,450 | 1,450 |
Sail Termine 2021-2022
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
Oktober 2021 | 15/10/2021 | Dezember 2021 | 28/12/2021 |
19/10/2021 | 24/12/2021 | ||
22/10/2021 | 31/12/2021 | ||
26/10/2021 | Januar 2022 | 04/01/2022 | |
29/10/2021 | 07/01/2022 | ||
November 2021 | 02/11/2021 | 11/01/2022 | |
05/11/2021 | 14/01/2022 | ||
09/11/2021 | 18/01/2022 | ||
12/11/2021 | 21/01/2022 | ||
16/11/2021 | 25/01/2022 | ||
19/11/2021 | 28/01/2022 | ||
23/11/2021 | Februar 2022 | 01/02/2022 | |
26/11/2021 | 04/02/2022 | ||
30/11/2021 | 08/02/2022 | ||
Dezember 2021 | 03/12/2021 | 11/02/2022 | |
07/12/2021 | 15/02/2022 | ||
10/12/2021 | 18/02/2022 | ||
14/12/2021 | 22/02/2022 | ||
17/12/2021 | 25/02/2022 | ||
21/12/2021 | |||
März 2022 | 01/03/2022 | ||
04/03/2022 | |||
08/03/2022 | |||
11/03/2022 | |||
15/03/2022 | |||
18/03/2022 | |||
22/03/2022 | |||
25/03/2022 | |||
29/03/2022 | |||
April 2022 | 01/04/2022 | ||
05/04/2022 | |||
08/04/2022 | |||
12/04/2022 | |||
15/04/2022 |
Download Tarife Skorpios III, Kaweskar-Route 2021-2022 (PDF)
Tarifas MN Skorpios II 2020-2021
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINES | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAIXA | 3,300 | ||||
ALTA | 3,630 | |||||
DOBLE | BAIXA | 2,210 | 2,310 | 2,360 | ||
ALTA | 2,4300 | 2,530 | 2,580 | |||
TRIPLE | BAIXA | 1,840 | 1,920 | 1,970 | ||
ALTA | 2,020 | 2,110 | 2,150 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAIXA | 2,460 | 2,460 | |||
ALTA | 2,680 | 2,680 | ||||
CUADRUPLE | BAIXA | 1,660 | 1,730 | 1,770 | ||
ALTA | 1,825 | 1,898 | 1,935 | |||
SUITE JUNIOR | BAIXA | 2,560 | ||||
ALTA | 2,780 | |||||
SUITE MASTER | BAIXA | 2,800 | ||||
ALTA | 3,070 |
Navegue datas 2020-2021
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | ||
Setembro 2020 | 15/09/2020 | Dezembro 2020 | 20/12/2020 |
Outubro 2020 | 03/10/2020 | 27/12/2020 | |
10/10/2020 | Janeiro 2021 | 02/01/2021 | |
17/10/2020 | 09/01/2021 | ||
24/10/2020 | 16/01/2021 | ||
31/10/2020 | 23/01/2021 | ||
Novembro 2020 | 07/11/2020 | 30/01/2021 | |
14/11/2020 | Fevereiro 2021 | 06/02/2021 | |
21/11/2020 | 13/02/2021 | ||
28/11/2020 | 20/02/2021 | ||
Dezembro 2020 | 05/12/2020 | 27/02/2021 | |
12/12/2020 | |||
Março 2021 | 06/03/2021 | ||
13/03/2021 | |||
20/03/2021 | |||
27/03/2021 | |||
Abril 2021 | 03/04/2021 | ||
10/04/2021 | |||
17/04/2021 | |||
24/04/2021 |
Tarifas MN Skorpios II 2020-2021
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 3,300 | ||||
ALTA | 3,630 | |||||
DOBLE | BAJA | 2,210 | 2,310 | 2,360 | ||
ALTA | 2,430 | 2,530 | 2,580 | |||
TRIPLE | BAJA | 1,840 | 1,920 | 1,970 | ||
ALTA | 2,020 | 2,110 | 2,150 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,460 | 2,460 | |||
ALTA | 2,680 | 2,680 | ||||
CUADRUPLE | BAJA | 1,660 | 1,730 | 1,770 | ||
ALTA | 1,825 | 1,898 | 1,935 | |||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,560 | ||||
ALTA | 2,780 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,800 | ||||
ALTA | 3,070 |
Fechas de Zarpe 2020-2021
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Septiembre 2020 | 15/09/2020 | Diciembre 2020 | 20/12/2020 |
Octubre 2020 | 03/10/2020 | 27/12/2020 | |
10/10/2020 | Enero 2021 | 02/01/2021 | |
17/10/2020 | 09/01/2021 | ||
24/10/2020 | 16/01/2021 | ||
31/10/2020 | 23/01/2021 | ||
Noviembre 2020 | 07/11/2020 | 30/01/2021 | |
14/11/2020 | Febrero 2021 | 06/02/2021 | |
21/11/2020 | 13/02/2021 | ||
28/11/2020 | 20/02/2021 | ||
Diciembre 2020 | 05/12/2020 | 27/02/2021 | |
12/12/2020 | |||
Marzo 2021 | 06/03/2021 | ||
13/03/2021 | |||
20/03/2021 | |||
27/03/2021 | |||
Abril 2021 | 03/04/2021 | ||
10/04/2021 | |||
17/04/2021 | |||
24/04/2021 |
Rates MN Skorpios II 2020-2021
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINS | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 3,300 | ||||
HIGH | 3,630 | |||||
DOBLE | LOW | 2,210 | 2,310 | 2,360 | ||
HIGH | 2,4300 | 2,530 | 2,580 | |||
TRIPLE | LOW | 1,840 | 1,920 | 1,970 | ||
HIGH | 2,020 | 2,110 | 2,150 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,460 | 2,460 | |||
HIGH | 2,680 | 2,680 | ||||
CUADRUPLE | LOW | 1,660 | 1,730 | 1,770 | ||
HIGH | 1,825 | 1,898 | 1,935 | |||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,560 | ||||
HIGH | 2,780 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,800 | ||||
HIGH | 3,070 |
Sailing Dates 2020-2021
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
September 2020 | 15/09/2020 | December 2020 | 20/12/2020 |
October 2020 | 03/10/2020 | 27/12/2020 | |
10/10/2020 | January 2021 | 02/01/2021 | |
17/10/2020 | 09/01/2021 | ||
24/10/2020 | 16/01/2021 | ||
31/10/2020 | 23/01/2021 | ||
November 2020 | 07/11/2020 | 30/01/2021 | |
14/11/2020 | February 2021 | 06/02/2021 | |
21/11/2020 | 13/02/2021 | ||
28/11/2020 | 20/02/2021 | ||
December 2020 | 05/12/2020 | 27/02/2021 | |
12/12/2020 | |||
March 2021 | 06/03/2021 | ||
13/03/2021 | |||
20/03/2021 | |||
27/03/2021 | |||
April 2021 | 03/04/2021 | ||
10/04/2021 | |||
17/04/2021 | |||
24/04/2021 |
Preise MN Skorpios II 2020-2021
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
KABINE | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 3,300 | ||||
HIGH | 3,630 | |||||
DOBLE | LOW | 2,210 | 2,310 | 2,360 | ||
HIGH | 2,4300 | 2,530 | 2,580 | |||
TRIPLE | LOW | 1,840 | 1,920 | 1,970 | ||
HIGH | 2,020 | 2,110 | 2,150 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,460 | 2,460 | |||
HIGH | 2,680 | 2,680 | ||||
CUADRUPLE | LOW | 1,660 | 1,730 | 1,770 | ||
HIGH | 1,825 | 1,898 | 1,935 | |||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,560 | ||||
HIGH | 2,780 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,800 | ||||
HIGH | 3,070 |
Sail Termine 2020-2021
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
September 2020 | 15/09/2020 | Dezember 2020 | 20/12/2020 |
Oktober 2020 | 03/10/2020 | 27/12/2020 | |
10/10/2020 | Januar 2021 | 02/01/2021 | |
17/10/2020 | 09/01/2021 | ||
24/10/2020 | 16/01/2021 | ||
31/10/2020 | 23/01/2021 | ||
November 2020 | 07/11/2020 | 30/01/2021 | |
14/11/2020 | Februar 2021 | 06/02/2021 | |
21/11/2020 | 13/02/2021 | ||
28/11/2020 | 20/02/2021 | ||
Dezember 2020 | 05/12/2020 | 27/02/2021 | |
12/12/2020 | |||
März 2021 | 06/03/2021 | ||
13/03/2021 | |||
20/03/2021 | |||
27/03/2021 | |||
April 2021 | 03/04/2021 | ||
10/04/2021 | |||
17/04/2021 | |||
24/04/2021 |
Tarifas MN Skorpios III 2020-2021
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 2,800 | ||||
ALTA | 3,070 | |||||
DOBLE B | BAJA | 1,870 | ||||
ALTA | 2,050 | |||||
DOBLE A | BAJA | 1,995 | 2,105 | 2,105 | ||
ALTA | 2,175 | 2,285 | 2,285 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,200 | ||||
ALTA | 2,380 | |||||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,320 | ||||
ALTA | 2,500 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,520 | ||||
ALTA | 2,800 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAJA | 1,000 | 1,100 | 1,200 | 1,250 | 1,250 |
ALTA | 1,120 | 1,220 | 1,320 | 1,380 | 1,380 |
Fechas de Zarpe 2020-2021
Temporada BAJA | Temporada ALTA | |||
Octubre 2020 | 16/10/2020 | Diciembre 2020 | 21/12/2020 | |
20/10/2020 | 24/12/2020 | |||
23/10/2020 | 28/12/2020 | |||
27/10/2020 | 31/12/2020 | |||
30/10/2020 | Enero 2021 | 05/01/2021 | ||
Noviembre 2020 | 03/11/2020 | 08/01/2021 | ||
06/11/2020 | 12/01/2021 | |||
10/11/2020 | 15/01/2021 | |||
13/11/2020 | 19/01/2021 | |||
17/11/2020 | 22/01/2021 | |||
20/11/2020 | 26/01/2021 | |||
24/11/2020 | 29/01/2021 | |||
27/11/2020 | Febrero 2021 | 02/02/2021 | ||
Diciembre 2020 | 01/12/2020 | 05/02/2021 | ||
04/12/2020 | 09/02/2021 | |||
08/12/2020 | 12/02/2021 | |||
11/12/2020 | 16/02/2021 | |||
15/12/2020 | 19/02/2021 | |||
18/12/2020 | 23/02/2021 | |||
Marzo 2021 | 02/03/2021 | 26/02/2021 | ||
05/03/2021 | ||||
09/03/2021 | ||||
12/03/2021 | ||||
16/03/2021 | ||||
19/03/2021 | ||||
23/03/2021 | ||||
26/03/2021 | ||||
30/03/2021 | ||||
Abril 2021 | 02/04/2021 | |||
06/04/2021 | ||||
09/04/2021 | ||||
13/04/2021 | ||||
16/04/2021 | ||||
20/04/2021 |
Descargar Tarifas Skorpios III, Ruta Kaweskar 2020-2021 (PDF)
Rates MN Skorpios III 2020-2021
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINS | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 2,800 | ||||
HIGH | 3,070 | |||||
DOBLE B | LOW | 1,870 | ||||
HIGH | 2,050 | |||||
DOBLE A | LOW | 1,995 | 2,200 | 2,105 | ||
HIGH | 2,175 | 2,380 | 2,285 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,200 | ||||
HIGH | 2,380 | |||||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,320 | ||||
HIGH | 2,500 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,520 | ||||
HIGH | 2,800 | |||||
CAMA ADICIONAL | LOW | 1,000 | 1,100 | 1,200 | 1,250 | 1,250 |
HIGH | 1,120 | 1,220 | 1,320 | 1,380 | 1,380 |
Sailing Dates 2020-2021
LOW SEASON | HIGH SEASON | |||
October 2020 | 16/10/2020 | December 2020 | 21/12/2020 | |
20/10/2020 | 24/12/2020 | |||
23/10/2020 | 28/12/2020 | |||
27/10/2020 | 31/12/2020 | |||
30/10/2020 | January 2021 | 05/01/2021 | ||
November 2020 | 03/11/2020 | 08/01/2021 | ||
06/11/2020 | 12/01/2021 | |||
10/11/2020 | 15/01/2021 | |||
13/11/2020 | 19/01/2021 | |||
17/11/2020 | 22/01/2021 | |||
20/11/2020 | 26/01/2021 | |||
24/11/2020 | 29/01/2021 | |||
27/11/2020 | February 2021 | 02/02/2021 | ||
December 2020 | 01/12/2020 | 05/02/2021 | ||
04/12/2020 | 09/02/2021 | |||
08/12/2020 | 12/02/2021 | |||
11/12/2020 | 16/02/2021 | |||
15/12/2020 | 19/02/2021 | |||
18/12/2020 | 23/02/2021 | |||
March 2021 | 02/03/2021 | 26/02/2021 | ||
05/03/2021 | ||||
09/03/2021 | ||||
12/03/2021 | ||||
16/03/2021 | ||||
19/03/2021 | ||||
23/03/2021 | ||||
26/03/2021 | ||||
30/03/2021 | ||||
April 2021 | 02/04/2021 | |||
06/04/2021 | ||||
09/04/2021 | ||||
13/04/2021 | ||||
16/04/2021 | ||||
20/04/2021 |
Tarifas MN Skorpios III 2020-2021
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAIXA | 2,800 | ||||
ALTA | 3,070 | |||||
DOBLE B | BAIXA | 1,870 | ||||
ALTA | 2,050 | |||||
DOBLE A | BAIXA | 1,995 | 2,200 | 2,105 | ||
ALTA | 2,175 | 2,380 | 2,285 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAIXA | 2,200 | ||||
ALTA | 2,380 | |||||
SUITE JUNIOR | BAIXA | 2,320 | ||||
ALTA | 2,500 | |||||
SUITE MASTER | BAIXA | 2,520 | ||||
ALTA | 2,800 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAIXA | 1,000 | 1,100 | 1,200 | 1,250 | 1,250 |
ALTA | 1,120 | 1,220 | 1,320 | 1,380 | 1,380 |
Navegue datas 2020-2021
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | |||
Outubro 2020 | 16/10/2020 | Dezembro 2020 | 21/12/2020 | |
20/10/2020 | 24/12/2020 | |||
23/10/2020 | 28/12/2020 | |||
27/10/2020 | 31/12/2020 | |||
30/10/2020 | Janeiro 2021 | 05/01/2021 | ||
Novembro 2020 | 03/11/2020 | 08/01/2021 | ||
06/11/2020 | 12/01/2021 | |||
10/11/2020 | 15/01/2021 | |||
13/11/2020 | 19/01/2021 | |||
17/11/2020 | 22/01/2021 | |||
20/11/2020 | 26/01/2021 | |||
24/11/2020 | 29/01/2021 | |||
27/11/2020 | Fevereiro 2021 | 02/02/2021 | ||
Diciembre 2020 | 01/12/2020 | 05/02/2021 | ||
04/12/2020 | 09/02/2021 | |||
08/12/2020 | 12/02/2021 | |||
11/12/2020 | 16/02/2021 | |||
15/12/2020 | 19/02/2021 | |||
18/12/2020 | 23/02/2021 | |||
Março 2021 | 02/03/2021 | 26/02/2021 | ||
05/03/2021 | ||||
09/03/2021 | ||||
12/03/2021 | ||||
16/03/2021 | ||||
19/03/2021 | ||||
23/03/2021 | ||||
26/03/2021 | ||||
30/03/2021 | ||||
Abril 2021 | 02/04/2021 | |||
06/04/2021 | ||||
09/04/2021 | ||||
13/04/2021 | ||||
16/04/2021 | ||||
20/04/2021 |
Preise MN Skorpios III 2020-2021
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
KABINE | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 2,800 | ||||
HIGH | 3,070 | |||||
DOBLE B | LOW | 1,870 | ||||
HIGH | 2,050 | |||||
DOBLE A | LOW | 1,995 | 2,200 | 2,105 | ||
HIGH | 2,175 | 2,380 | 2,285 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,200 | ||||
HIGH | 2,380 | |||||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,320 | ||||
HIGH | 2,500 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,520 | ||||
HIGH | 2,800 | |||||
CAMA ADICIONAL | LOW | 1,000 | 1,100 | 1,200 | 1,250 | 1,250 |
HIGH | 1,120 | 1,220 | 1,320 | 1,380 | 1,380 |
Sail Termine 2020-2021
LOW SEASON | HIGH SEASON | |||
Oktober 2020 | 16/10/2020 | Dezember 2020 | 21/12/2020 | |
20/10/2020 | 24/12/2020 | |||
23/10/2020 | 28/12/2020 | |||
27/10/2020 | 31/12/2020 | |||
30/10/2020 | Januar 2021 | 05/01/2021 | ||
November 2020 | 03/11/2020 | 08/01/2021 | ||
06/11/2020 | 12/01/2021 | |||
10/11/2020 | 15/01/2021 | |||
13/11/2020 | 19/01/2021 | |||
17/11/2020 | 22/01/2021 | |||
20/11/2020 | 26/01/2021 | |||
24/11/2020 | 29/01/2021 | |||
27/11/2020 | Februar 2021 | 02/02/2021 | ||
Dezember 2020 | 01/12/2020 | 05/02/2021 | ||
04/12/2020 | 09/02/2021 | |||
08/12/2020 | 12/02/2021 | |||
11/12/2020 | 16/02/2021 | |||
15/12/2020 | 19/02/2021 | |||
18/12/2020 | 23/02/2021 | |||
März 2021 | 02/03/2021 | 26/02/2021 | ||
05/03/2021 | ||||
09/03/2021 | ||||
12/03/2021 | ||||
16/03/2021 | ||||
19/03/2021 | ||||
23/03/2021 | ||||
26/03/2021 | ||||
30/03/2021 | ||||
April 2021 | 02/04/2021 | |||
06/04/2021 | ||||
09/04/2021 | ||||
13/04/2021 | ||||
16/04/2021 | ||||
20/04/2021 |
Download Tarife Skorpios III, Kaweskar-Route 2020-2021 (PDF)
Ofertas de última hora o convenios serán publicadas en este espacio.
Vea nuestras ofertas.
PROMOCIÓN ANTICIPA TUS RESERVAS 2019-2020 – SOLO PARA PASAJEROS CHILENOS RESIDENTES – Válido hasta 31 de Julio 2019 –
PROMOCION EARLY BIRD TEMPORADA 2019-2020 – PESOS
PROMOCION EARLY BIRD TEMPORADA 2019-2020 – DOLAR
Tarifas MN Skorpios III 2019-2020
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 2,600 | ||||
ALTA | 2,800 | |||||
DOBLE B | BAJA | 1,750 | ||||
ALTA | 1,920 | |||||
DOBLE A | BAJA | 1,875 | 1,985 | 1,985 | ||
ALTA | 2,045 | 2,145 | 2,145 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,080 | ||||
ALTA | 2,245 | |||||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,200 | ||||
ALTA | 2,400 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,400 | ||||
ALTA | 2,600 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAJA | 950 | 1,050 | 1,100 | 1,150 | 1,150 |
ALTA | 1,050 | 1,150 | 1,200 | 1,250 | 1,250 |
Fechas de Zarpe 2019-2020
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Octubre 2019 | 15/10/2019 | Diciembre 2019 | 24/12/2019 |
18/10/2019 | 27/12/2019 | ||
22/10/2019 | 31/12/2019 | ||
25/10/2019 | Enero 2020 | 03/01/2020 | |
29/10/2019 | 07/01/2020 | ||
Noviembre 2019 | 01/11/2019 | 10/01/2020 | |
05/11/2019 | 14/01/2020 | ||
08/11/2019 | 17/01/2020 | ||
12/11/2019 | 21/01/2020 | ||
15/11/2019 | 24/01/2020 | ||
19/11/2019 | 28/01/2020 | ||
22/11/2019 | 31/01/2020 | ||
26/11/2019 | Febrero 2020 | 04/02/2020 | |
29/11/2019 | 07/02/2020 | ||
Diciembre 2019 | 03/12/2019 | 11/02/2020 | |
06/12/2019 | 14/02/2020 | ||
10/12/2019 | 18/02/2020 | ||
13/12/2019 | 21/02/2020 | ||
17/12/2019 | 25/02/2020 | ||
20/12/2019 | 28/02/2020 | ||
Marzo 2020 | 03/03/2020 | ||
06/03/2020 | |||
10/03/2020 | |||
13/03/2020 | |||
17/03/2020 | |||
20/03/2020 | |||
24/03/2020 | |||
27/03/2020 | |||
31/03/2020 | |||
Abril 2020 | 03/04/2020 | ||
07/04/2020 | |||
10/04/2020 |
Descargar Tarifas Skorpios III, Ruta Kaweskar 2019-2020 (PDF)
Rates MN Skorpios III 2019-2020
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINS | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 2,600 | ||||
HIGH | 2,800 | |||||
DOBLE B | LOW | 1,750 | ||||
HIGH | 1,920 | |||||
DOBLE A | LOW | 1,875 | 1,985 | 1,985 | ||
HIGH | 2,045 | 2,145 | 2,145 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,080 | ||||
HIGH | 2,245 | |||||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,200 | ||||
HIGH | 2,400 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,400 | ||||
HIGH | 2,600 | |||||
CAMA ADICIONAL | LOW | 950 | 1,050 | 1,100 | 1,150 | 1,150 |
HIGH | 1,050 | 1,150 | 1,200 | 1,250 | 1,250 |
Sailing Dates 2019-2020
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
October 2019 | 15/10/2019 | December 2019 | 24/12/2019 |
18/10/2019 | 27/12/2019 | ||
22/10/2019 | 31/12/2019 | ||
25/10/2019 | January 2020 | 03/01/2020 | |
29/10/2019 | 07/01/2020 | ||
November 2019 | 01/11/2019 | 10/01/2020 | |
05/11/2019 | 14/01/2020 | ||
08/11/2019 | 17/01/2020 | ||
12/11/2019 | 21/01/2020 | ||
15/11/2019 | 24/01/2020 | ||
19/11/2019 | 28/01/2020 | ||
22/11/2019 | 31/01/2020 | ||
26/11/2019 | February 2020 | 04/02/2020 | |
29/11/2019 | 07/02/2020 | ||
December 2019 | 03/12/2019 | 11/02/2020 | |
06/12/2019 | 14/02/2020 | ||
10/12/2019 | 18/02/2020 | ||
13/12/2019 | 21/02/2020 | ||
17/12/2019 | 25/02/2020 | ||
20/12/2019 | 28/02/2020 | ||
March 2020 | 03/03/2020 | ||
06/03/2020 | |||
10/03/2020 | |||
13/03/2020 | |||
17/03/2020 | |||
20/03/2020 | |||
24/03/2020 | |||
27/03/2020 | |||
31/03/2020 | |||
April 2020 | 03/04/2020 | ||
07/04/2020 | |||
10/04/2020 |
Preise MN Skorpios III 2019-2020
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
KABINE | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 2,600 | ||||
HIGH | 2,800 | |||||
DOBLE B | LOW | 1,750 | ||||
HIGH | 1,920 | |||||
DOBLE A | LOW | 1,875 | 1,985 | 1,985 | ||
HIGH | 2,045 | 2,145 | 2,145 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,080 | ||||
HIGH | 2,245 | |||||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,200 | ||||
HIGH | 2,400 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,400 | ||||
HIGH | 2,600 | |||||
CAMA ADICIONAL | LOW | 950 | 1,050 | 1,100 | 1,150 | 1,150 |
HIGH | 1,050 | 1,150 | 1,200 | 1,250 | 1,250 |
Sail Termine 2019-2020
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
Oktober 2019 | 15/10/2019 | Dezember 2019 | 24/12/2019 |
18/10/2019 | 27/12/2019 | ||
22/10/2019 | 31/12/2019 | ||
25/10/2019 | Januar 2020 | 03/01/2020 | |
29/10/2019 | 07/01/2020 | ||
November 2019 | 01/11/2019 | 10/01/2020 | |
05/11/2019 | 14/01/2020 | ||
08/11/2019 | 17/01/2020 | ||
12/11/2019 | 21/01/2020 | ||
15/11/2019 | 24/01/2020 | ||
19/11/2019 | 28/01/2020 | ||
22/11/2019 | 31/01/2020 | ||
26/11/2019 | Februar 2020 | 04/02/2020 | |
29/11/2019 | 07/02/2020 | ||
Dezember 2019 | 03/12/2019 | 11/02/2020 | |
06/12/2019 | 14/02/2020 | ||
10/12/2019 | 18/02/2020 | ||
13/12/2019 | 21/02/2020 | ||
17/12/2019 | 25/02/2020 | ||
20/12/2019 | 28/02/2020 | ||
März 2020 | 03/03/2020 | ||
06/03/2020 | |||
10/03/2020 | |||
13/03/2020 | |||
17/03/2020 | |||
20/03/2020 | |||
24/03/2020 | |||
27/03/2020 | |||
31/03/2020 | |||
April 2020 | 03/04/2020 | ||
07/04/2020 | |||
10/04/2020 |
Download Tarife Skorpios III, Kaweskar-Route 2019-2020 (PDF)
Tarifas MN Skorpios III 2019-2020
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAIXA | 2,600 | ||||
ALTA | 2,800 | |||||
DOBLE B | BAIXA | 1,750 | ||||
ALTA | 1,920 | |||||
DOBLE A | BAIXA | 1,875 | 1,985 | 1,985 | ||
ALTA | 2,045 | 2,145 | 2,145 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAIXA | 2,080 | ||||
ALTA | 2,245 | |||||
SUITE JUNIOR | BAIXA | 2,200 | ||||
ALTA | 2,400 | |||||
SUITE MASTER | BAIXA | 2,400 | ||||
ALTA | 2,600 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAIXA | 950 | 1,050 | 1,100 | 1,150 | 1,150 |
ALTA | 1,050 | 1,150 | 1,200 | 1,250 | 1,250 |
Navegue datas 2019-2020
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | ||
Outubro 2019 | 15/10/2019 | Dezembro 2019 | 24/12/2019 |
18/10/2019 | 27/12/2019 | ||
22/10/2019 | 31/12/2019 | ||
25/10/2019 | Janeiro 2020 | 03/01/2020 | |
29/10/2019 | 07/01/2020 | ||
Novembro 2019 | 01/11/2019 | 10/01/2020 | |
05/11/2019 | 14/01/2020 | ||
08/11/2019 | 17/01/2020 | ||
12/11/2019 | 21/01/2020 | ||
15/11/2019 | 24/01/2020 | ||
19/11/2019 | 28/01/2020 | ||
22/11/2019 | 31/01/2020 | ||
26/11/2019 | Fevereiro 2020 | 04/02/2020 | |
29/11/2019 | 07/02/2020 | ||
Dezembro 2019 | 03/12/2019 | 11/02/2020 | |
06/12/2019 | 14/02/2020 | ||
10/12/2019 | 18/02/2020 | ||
13/12/2019 | 21/02/2020 | ||
17/12/2019 | 25/02/2020 | ||
20/12/2019 | 28/02/2020 | ||
Março 2020 | 03/03/2020 | ||
06/03/2020 | |||
10/03/2020 | |||
13/03/2020 | |||
17/03/2020 | |||
20/03/2020 | |||
24/03/2020 | |||
27/03/2020 | |||
31/03/2020 | |||
Abril 2020 | 03/04/2020 | ||
07/04/2020 | |||
10/04/2020 |
Tarifas MN Skorpios II 2019-2020
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 3,000 | ||||
ALTA | 3,350 | |||||
DOBLE | BAJA | 2,070 | 2,170 | 2,220 | ||
ALTA | 2,270 | 2,370 | 2,420 | |||
TRIPLE | BAJA | 1,670 | 1,770 | 1,820 | ||
ALTA | 1,770 | 1,870 | 1,920 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,320 | 2,320 | |||
ALTA | 2,520 | 2,520 | ||||
CUADRUPLE | BAJA | 1,470 | 1,570 | 1,620 | ||
ALTA | 1,570 | 1,670 | 1,720 | |||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,420 | ||||
ALTA | 2,670 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,600 | ||||
ALTA | 2,870 |
Fechas de Zarpe 2019-2020
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Septiembre 2019 | 16/09/2019 | Diciembre 2019 | 21/12/2019 |
Octubre 2019 | 05/10/2019 | 28/12/2019 | |
12/10/2019 | Enero 2020 | 04/01/2020 | |
19/10/2019 | 11/01/2020 | ||
26/10/2019 | 18/01/2020 | ||
Noviembre 2019 | 02/11/2019 | 25/01/2020 | |
09/11/2019 | Febrero 2020 | 01/02/2020 | |
16/11/2019 | 08/02/2020 | ||
23/11/2019 | 15/02/2020 | ||
30/11/2019 | 22/02/2020 | ||
Diciembre 2019 | 07/12/2019 | ||
14/12/2019 | |||
Febrero 2020 | 29/02/2020 | ||
Marzo 2020 | 07/03/2020 | ||
14/03/2020 | |||
21/03/2020 | |||
28/03/2020 | |||
Abril 2020 | 04/04/2020 | ||
11/04/2020 | |||
18/04/2020 | |||
25/04/2020 |
Rates MN Skorpios II 2019-2020
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINS | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 3,000 | ||||
HIGH | 3,350 | |||||
DOBLE | LOW | 2,070 | 2,170 | 2,220 | ||
HIGH | 2,270 | 2,370 | 2,420 | |||
TRIPLE | LOW | 1,670 | 1,770 | 1,820 | ||
HIGH | 1,770 | 1,870 | 1,920 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,320 | 2,320 | |||
HIGH | 2,520 | 2,520 | ||||
CUADRUPLE | LOW | 1,470 | 1,570 | 1,620 | ||
HIGH | 1,570 | 1,670 | 1,720 | |||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,420 | ||||
HIGH | 2,670 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,600 | ||||
HIGH | 2,870 |
Sailing Dates 2019-2020
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
September 2019 | 14/09/2019 | December 2019 | 21/12/2019 |
October 2019 | 05/10/2019 | 28/12/2019 | |
12/10/2019 | January 2020 | 04/01/2020 | |
19/10/2019 | 11/01/2020 | ||
26/10/2019 | 18/01/2020 | ||
November 2019 | 02/11/2019 | 25/01/2020 | |
09/11/2019 | February 2020 | 01/02/2020 | |
16/11/2019 | 08/02/2020 | ||
23/11/2019 | 15/02/2020 | ||
30/11/2019 | 22/02/2020 | ||
December 2019 | 07/12/2019 | ||
14/12/2019 | |||
February 2020 | 29/02/2020 | ||
March 2020 | 07/03/2020 | ||
14/03/2020 | |||
21/03/2020 | |||
28/03/2020 | |||
April 2020 | 04/04/2020 | ||
11/04/2020 | |||
18/04/2020 | |||
25/04/2020 |
Download Rates Skorpios, CHONOS Route 2019-2020 (PDF)
Tarifas MN Skorpios II 2019-2020
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINES | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAIXA | 3,000 | ||||
ALTA | 3,350 | |||||
DOBLE | BAIXA | 2,070 | 2,170 | 2,220 | ||
ALTA | 2,270 | 2,370 | 2,420 | |||
TRIPLE | BAIXA | 1,670 | 1,770 | 1,820 | ||
ALTA | 1,770 | 1,870 | 1,920 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAIXA | 2,320 | 2,320 | |||
ALTA | 2,520 | 2,520 | ||||
CUADRUPLE | BAIXA | 1,470 | 1,570 | 1,620 | ||
ALTA | 1,570 | 1,670 | 1,720 | |||
SUITE JUNIOR | BAIXA | 2,420 | ||||
ALTA | 2,670 | |||||
SUITE MASTER | BAIXA | 2,600 | ||||
ALTA | 2,870 |
Navegue datas 2019-2020
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | ||
Setembro 2019 | 14/09/2019 | Dezembro 2019 | 21/12/2019 |
Outubro 2019 | 05/10/2019 | 28/12/2019 | |
12/10/2019 | Janeiro 2020 | 04/01/2020 | |
19/10/2019 | 11/01/2020 | ||
26/10/2019 | 18/01/2020 | ||
Novembro 2019 | 02/11/2019 | 25/01/2020 | |
09/11/2019 | Fevereiro 2020 | 01/02/2020 | |
16/11/2019 | 08/02/2020 | ||
23/11/2019 | 15/02/2020 | ||
30/11/2019 | 22/02/2020 | ||
Dezembro 2019 | 07/12/2019 | ||
14/12/2019 | |||
Fevereiro 2020 | 29/02/2020 | ||
Março 2020 | 07/03/2020 | ||
14/03/2020 | |||
21/03/2020 | |||
28/03/2020 | |||
Abril 2020 | 04/04/2020 | ||
11/04/2020 | |||
18/04/2020 | |||
25/04/2020 |
Baixar Tarifas Skorpios, Rota CHONOS 2019-2020 (PDF)
Preise MN Skorpios II 2019-2020
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
KABINE | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 3,000 | ||||
HIGH | 3,350 | |||||
DOBLE | LOW | 2,070 | 2,170 | 2,220 | ||
HIGH | 2,270 | 2,370 | 2,420 | |||
TRIPLE | LOW | 1,670 | 1,770 | 1,820 | ||
HIGH | 1,770 | 1,870 | 1,920 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,320 | 2,320 | |||
HIGH | 2,520 | 2,520 | ||||
CUADRUPLE | LOW | 1,470 | 1,570 | 1,620 | ||
HIGH | 1,570 | 1,670 | 1,720 | |||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,420 | ||||
HIGH | 2,670 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,600 | ||||
HIGH | 2,870 |
Sail Termine 2019-2020
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
September 2019 | 14/09/2019 | Dezember 2019 | 21/12/2019 |
Oktober 2019 | 05/10/2019 | 28/12/2019 | |
12/10/2019 | Januar 2020 | 04/01/2020 | |
19/10/2019 | 11/01/2020 | ||
26/10/2019 | 18/01/2020 | ||
November 2019 | 02/11/2019 | 25/01/2020 | |
09/11/2019 | Februar 2020 | 01/02/2020 | |
16/11/2019 | 08/02/2020 | ||
23/11/2019 | 15/02/2020 | ||
30/11/2019 | 22/02/2020 | ||
Dezember 2019 | 07/12/2019 | ||
14/12/2019 | |||
Februar 2020 | 29/02/2020 | ||
März 2020 | 07/03/2020 | ||
14/03/2020 | |||
21/03/2020 | |||
28/03/2020 | |||
April 2020 | 04/04/2020 | ||
11/04/2020 | |||
18/04/2020 | |||
25/04/2020 |
Download Tarife Skorpios, CHONOS-Route 2019-2020 (PDF)
Tarifas MN Skorpios III 2018-2019
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 2,535 | ||||
ALTA | 2,775 | |||||
DOBLE B | BAJA | 1,690 | ||||
ALTA | 1,850 | |||||
DOBLE A | BAJA | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
ALTA | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,015 | ||||
ALTA | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,115 | ||||
ALTA | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,315 | ||||
ALTA | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAJA | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
ALTA | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Fechas de Zarpe 2018-2019
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Octubre 2018 | 16/10/2018 | Diciembre 2018 | 25/12/2018 |
19/10/2018 | 28/12/2018 | ||
23/10/2018 | 31/12/2018 | ||
26/10/2018 | Enero 2019 | 04/01/2019 | |
30/10/2018 | 08/01/2019 | ||
Noviembre 2018 | 02/11/2018 | 11/01/2019 | |
06/11/2018 | 15/01/2019 | ||
09/11/2018 | 18/01/2019 | ||
13/11/2018 | 22/01/2019 | ||
16/11/2018 | 25/01/2019 | ||
20/11/2018 | 29/01/2019 | ||
23/11/2018 | Febrero 2019 | 01/02/2019 | |
27/11/2018 | 05/02/2019 | ||
30/11/2018 | 08/02/2019 | ||
Diciembre 2018 | 04/12/2018 | 12/02/2019 | |
07/12/2018 | 15/02/2019 | ||
11/12/2018 | 19/02/2019 | ||
14/12/2018 | 22/02/2019 | ||
18/12/2018 | 26/02/2019 | ||
21/12/2018 | |||
Marzo 2019 | 01/03/2019 | ||
05/03/2019 | |||
08/03/2019 | |||
12/03/2019 | |||
15/03/2019 | |||
19/03/2019 | |||
22/03/2019 | |||
26/03/2019 | |||
29/03/2019 | |||
Abril 2019 | 02/04/2019 | ||
05/04/2019 | |||
09/04/2019 | |||
12/04/2019 | |||
16/04/2019 | |||
19/04/2019 | |||
23/04/2019 | |||
26/04/2019 |
Descargar Tarifas Skorpios III, Ruta Kaweskar 2018-2019 (PDF)
Rates MN Skorpios III 2018-2019
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINS | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 2,535 | ||||
HIGH | 2,775 | |||||
DOBLE B | LOW | 1,690 | ||||
HIGH | 1,850 | |||||
DOBLE A | LOW | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
HIGH | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,015 | ||||
HIGH | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,115 | ||||
HIGH | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,315 | ||||
HIGH | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | LOW | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
HIGH | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Sailing Dates 2018-2019
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
October 2018 | 16/10/2018 | December 2018 | 25/12/2018 |
19/10/2018 | 28/12/2018 | ||
23/10/2018 | 31/12/2018 | ||
26/10/2018 | January 2019 | 04/01/2019 | |
30/10/2018 | 08/01/2019 | ||
November 2018 | 02/11/2018 | 11/01/2019 | |
06/11/2018 | 15/01/2019 | ||
09/11/2018 | 18/01/2019 | ||
13/11/2018 | 22/01/2019 | ||
16/11/2018 | 25/01/2019 | ||
20/11/2018 | 29/01/2019 | ||
23/11/2018 | February 2019 | 01/02/2019 | |
27/11/2018 | 05/02/2019 | ||
30/11/2018 | 08/02/2019 | ||
December 2018 | 04/12/2018 | 12/02/2019 | |
07/12/2018 | 15/02/2019 | ||
11/12/2018 | 19/02/2019 | ||
14/12/2018 | 22/02/2019 | ||
18/12/2018 | 26/02/2019 | ||
21/12/2018 | |||
March 2019 | 01/03/2019 | ||
05/03/2019 | |||
08/03/2019 | |||
12/03/2019 | |||
15/03/2019 | |||
19/03/2019 | |||
22/03/2019 | |||
26/03/2019 | |||
29/03/2019 | |||
April 2019 | 02/04/2019 | ||
05/04/2019 | |||
09/04/2019 | |||
12/04/2019 | |||
16/04/2019 | |||
19/04/2019 | |||
23/04/2019 | |||
26/04/2019 |
Tarifas MN Skorpios III 2018-2019
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAIXA | 2,535 | ||||
ALTA | 2,775 | |||||
DOBLE B | BAIXA | 1,690 | ||||
ALTA | 1,850 | |||||
DOBLE A | BAIXA | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
ALTA | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAIXA | 2,015 | ||||
ALTA | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | BAIXA | 2,115 | ||||
ALTA | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | BAIXA | 2,315 | ||||
ALTA | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAIXA | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
ALTA | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Navegue datas 2018-2019
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | ||
Outubro 2018 | 16/10/2018 | Dezembro 2018 | 25/12/2018 |
19/10/2018 | 28/12/2018 | ||
23/10/2018 | 31/12/2018 | ||
26/10/2018 | Janeiro 2019 | 04/01/2019 | |
30/10/2018 | 08/01/2019 | ||
Novembro 2018 | 02/11/2018 | 11/01/2019 | |
06/11/2018 | 15/01/2019 | ||
09/11/2018 | 18/01/2019 | ||
13/11/2018 | 22/01/2019 | ||
16/11/2018 | 25/01/2019 | ||
20/11/2018 | 29/01/2019 | ||
23/11/2018 | Fevereiro 2019 | 01/02/2019 | |
27/11/2018 | 05/02/2019 | ||
30/11/2018 | 08/02/2019 | ||
Dezembro 2018 | 04/12/2018 | 12/02/2019 | |
07/12/2018 | 15/02/2019 | ||
11/12/2018 | 19/02/2019 | ||
14/12/2018 | 22/02/2019 | ||
18/12/2018 | 26/02/2019 | ||
21/12/2018 | |||
Março 2019 | 01/03/2019 | ||
05/03/2019 | |||
08/03/2019 | |||
12/03/2019 | |||
15/03/2019 | |||
19/03/2019 | |||
22/03/2019 | |||
26/03/2019 | |||
29/03/2019 | |||
Abril 2019 | 02/04/2019 | ||
05/04/2019 | |||
09/04/2019 | |||
12/04/2019 | |||
16/04/2019 | |||
19/04/2019 | |||
23/04/2019 | |||
26/04/2019 |
Preise MN Skorpios III 2018-2019
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
KABINE | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 2,535 | ||||
HIGH | 2,775 | |||||
DOBLE B | LOW | 1,690 | ||||
HIGH | 1,850 | |||||
DOBLE A | LOW | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
HIGH | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,015 | ||||
HIGH | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,115 | ||||
HIGH | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,315 | ||||
HIGH | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | LOW | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
HIGH | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Sail Termine 2018-2019
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
Oktober 2018 | 16/10/2018 | Dezember 2018 | 25/12/2018 |
19/10/2018 | 28/12/2018 | ||
23/10/2018 | 31/12/2018 | ||
26/10/2018 | Januar 2019 | 04/01/2019 | |
30/10/2018 | 08/01/2019 | ||
November 2018 | 02/11/2018 | 11/01/2019 | |
06/11/2018 | 15/01/2019 | ||
09/11/2018 | 18/01/2019 | ||
13/11/2018 | 22/01/2019 | ||
16/11/2018 | 25/01/2019 | ||
20/11/2018 | 29/01/2019 | ||
23/11/2018 | Februar 2019 | 01/02/2019 | |
27/11/2018 | 05/02/2019 | ||
30/11/2018 | 08/02/2019 | ||
Dezember 2018 | 04/12/2018 | 12/02/2019 | |
07/12/2018 | 15/02/2019 | ||
11/12/2018 | 19/02/2019 | ||
14/12/2018 | 22/02/2019 | ||
18/12/2018 | 26/02/2019 | ||
21/12/2018 | |||
März 2019 | 01/03/2019 | ||
05/03/2019 | |||
08/03/2019 | |||
12/03/2019 | |||
15/03/2019 | |||
19/03/2019 | |||
22/03/2019 | |||
26/03/2019 | |||
29/03/2019 | |||
April 2019 | 02/04/2019 | ||
05/04/2019 | |||
09/04/2019 | |||
12/04/2019 | |||
16/04/2019 | |||
19/04/2019 | |||
23/04/2019 | |||
26/04/2019 |
Download Tarife Skorpios III, Kaweskar-Route 2018-2019 (PDF)
Tarifas MN Skorpios II 2018-2019
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 3,000 | ||||
ALTA | 3,300 | |||||
DOBLE | BAJA | 2,000 | 2,100 | 2,150 | ||
ALTA | 2,200 | 2,300 | 2,350 | |||
TRIPLE | BAJA | 1,600 | 1,700 | 1,750 | ||
ALTA | 1,700 | 1,800 | 1,850 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,250 | 2,250 | |||
ALTA | 2,450 | 2,450 | ||||
CUADRUPLE | BAJA | 1,400 | 1,500 | 1,550 | ||
ALTA | 1,500 | 1,600 | 1,650 | |||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,350 | ||||
ALTA | 2,600 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,500 | ||||
ALTA | 2,800 |
Fechas de Zarpe 2018-2019
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Septiembre 2018 | 15/09/2018 | Diciembre 2018 | 22/12/2018 |
Octubre 2018 | 06/10/2018 | 29/12/2018 | |
13/10/2018 | Enero 2019 | 05/01/2019 | |
20/10/2018 | 12/01/2019 | ||
27/10/2018 | 19/01/2019 | ||
Noviembre 2018 | 03/11/2018 | 26/01/2019 | |
10/11/2018 | Febrero 2019 | 02/02/2019 | |
17/11/2018 | 09/02/2019 | ||
24/11/2018 | 16/02/2019 | ||
Diciembre 2018 | 01/12/2018 | 23/02/2019 | |
08/12/2018 | |||
15/12/2018 | |||
Marzo 2019 | 02/03/2019 | ||
09/03/2019 | |||
16/03/2019 | |||
23/03/2019 | |||
30/03/2019 | |||
Abril 2019 | 06/04/2019 | ||
13/04/2019 | |||
20/04/2019 | |||
27/04/2019 |
Rates MN Skorpios II 2018-2019
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINS | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 3,000 | ||||
HIGH | 3,300 | |||||
DOBLE | LOW | 2,000 | 2,100 | 2,150 | ||
HIGH | 2,200 | 2,300 | 2,350 | |||
TRIPLE | LOW | 1,600 | 1,700 | 1,750 | ||
HIGH | 1,700 | 1,800 | 1,850 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,250 | 2,250 | |||
HIGH | 2,450 | 2,450 | ||||
CUADRUPLE | LOW | 1,400 | 1,500 | 1,550 | ||
HIGH | 1,500 | 1,600 | 1,650 | |||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,350 | ||||
HIGH | 2,600 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,500 | ||||
HIGH | 2,800 |
Sailing Dates 2017-2018
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
September 2018 | 15/09/2018 | December 2018 | 22/12/2018 |
October 2018 | 06/10/2018 | 29/12/2018 | |
13/10/2018 | January 2019 | 05/01/2019 | |
20/10/2018 | 12/01/2019 | ||
27/10/2018 | 19/01/2019 | ||
November 2018 | 03/11/2018 | 26/01/2019 | |
10/11/2018 | February 2019 | 02/02/2019 | |
17/11/2018 | 09/02/2019 | ||
24/11/2018 | 16/02/2019 | ||
December 2018 | 01/12/2018 | 23/02/2019 | |
08/12/2018 | |||
15/12/2018 | |||
March 2019 | 02/03/2019 | ||
09/03/2019 | |||
16/03/2019 | |||
23/03/2019 | |||
30/03/2019 | |||
April 2019 | 06/04/2019 | ||
13/04/2019 | |||
20/04/2019 | |||
27/04/2019 |
Tarifas MN Skorpios II 2018-2019
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINES | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAIXA | 3,000 | ||||
ALTA | 3,300 | |||||
DOBLE | BAIXA | 2,000 | 2,100 | 2,150 | ||
ALTA | 2,200 | 2,300 | 2,350 | |||
TRIPLE | BAIXA | 1,600 | 1,700 | 1,750 | ||
ALTA | 1,700 | 1,800 | 1,850 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAIXA | 2,250 | 2,250 | |||
ALTA | 2,450 | 2,450 | ||||
CUADRUPLE | BAIXA | 1,400 | 1,500 | 1,550 | ||
ALTA | 1,500 | 1,600 | 1,650 | |||
SUITE JUNIOR | BAIXA | 2,350 | ||||
ALTA | 2,600 | |||||
SUITE MASTER | BAIXA | 2,500 | ||||
ALTA | 2,800 |
Navegue datas 2018-2019
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | ||
Setembro 2018 | 15/09/2018 | Dezembro 2018 | 22/12/2018 |
Outubro 2018 | 06/10/2018 | 29/12/2018 | |
13/10/2018 | Janeiro 2019 | 05/01/2019 | |
20/10/2018 | 12/01/2019 | ||
27/10/2018 | 19/01/2019 | ||
Novembro 2018 | 03/11/2018 | 26/01/2019 | |
10/11/2018 | Fevereiro 2019 | 02/02/2019 | |
17/11/2018 | 09/02/2019 | ||
24/11/2018 | 16/02/2019 | ||
Dezembro 2018 | 01/12/2018 | 23/02/2019 | |
08/12/2018 | |||
15/12/2018 | |||
Março 2019 | 02/03/2019 | ||
09/03/2019 | |||
16/03/2019 | |||
23/03/2019 | |||
30/03/2019 | |||
Abril 2019 | 06/04/2019 | ||
13/04/2019 | |||
20/04/2019 | |||
27/04/2019 |
Baixar Tarifas Skorpios, Rota CHONOS 2018-2019 (PDF)
Preise MN Skorpios II 2018-2019
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
KABINE | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 3,000 | ||||
HIGH | 3,300 | |||||
DOBLE | LOW | 2,000 | 2,100 | 2,150 | ||
HIGH | 2,200 | 2,300 | 2,350 | |||
TRIPLE | LOW | 1,600 | 1,700 | 1,750 | ||
HIGH | 1,700 | 1,800 | 1,850 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,250 | 2,250 | |||
HIGH | 2,450 | 2,450 | ||||
CUADRUPLE | LOW | 1,400 | 1,500 | 1,550 | ||
HIGH | 1,500 | 1,600 | 1,650 | |||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,350 | ||||
HIGH | 2,600 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,500 | ||||
HIGH | 2,800 |
Sail Termine 2018-2019
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
September 2018 | 15/09/2018 | Dezember 2018 | 22/12/2018 |
Oktober 2018 | 06/10/2018 | 29/12/2018 | |
13/10/2018 | Januar 2019 | 05/01/2019 | |
20/10/2018 | 12/01/2019 | ||
27/10/2018 | 19/01/2019 | ||
November 2018 | 03/11/2018 | 26/01/2019 | |
10/11/2018 | Februar 2019 | 02/02/2019 | |
17/11/2018 | 09/02/2019 | ||
24/11/2018 | 16/02/2019 | ||
Dezember 2018 | 01/12/2018 | 23/02/2019 | |
08/12/2018 | |||
15/12/2018 | |||
März 2019 | 02/03/2019 | ||
09/03/2019 | |||
16/03/2019 | |||
23/03/2019 | |||
30/03/2019 | |||
April 2019 | 06/04/2019 | ||
13/04/2019 | |||
20/04/2019 | |||
27/04/2019 |
[mc4wp_form]
Tarifas MN Skorpios III 2017-2018
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 2,535 | ||||
ALTA | 2,775 | |||||
DOBLE B | BAJA | 1,690 | ||||
ALTA | 1,850 | |||||
DOBLE A | BAJA | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
ALTA | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,015 | ||||
ALTA | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,115 | ||||
ALTA | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,315 | ||||
ALTA | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAJA | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
ALTA | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Fechas de Zarpe 2017-2018
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Octubre 2017 | 20/10/2017 | Diciembre 2017 | 22/12/2017 |
24/10/2017 | 26/12/2017 | ||
27/10/2017 | 29/12/2017 | ||
31/10/2017 | Enero 2018 | 05/01/2018 | |
Noviembre 2017 | 03/11/2017 | 09/01/2018 | |
07/11/2017 | 12/01/2018 | ||
10/11/2017 | 16/01/2018 | ||
14/11/2017 | 19/01/2018 | ||
17/11/2017 | 23/01/2018 | ||
21/11/2017 | 26/01/2018 | ||
24/11/2017 | 30/01/2018 | ||
28/11/2017 | Febrero 2018 | 02/02/2018 | |
Diciembre 2017 | 01/12/2017 | 06/02/2018 | |
05/12/2017 | 09/02/2018 | ||
08/12/2017 | 13/02/2018 | ||
15/12/2017 | 16/02/2018 | ||
19/12/2017 | 20/02/2018 | ||
Febrero 2018 | 27/02/2018 | 23/02/2018 | |
Marzo 2018 | 02/03/2018 | ||
06/03/2018 | |||
09/03/2018 | |||
13/03/2018 | |||
16/03/2018 | |||
20/03/2018 | |||
23/03/2018 | |||
27/03/2018 | |||
30/03/2018 | |||
Abril 2018 | 03/04/2018 | ||
06/04/2018 |
Descargar Tarifas Skorpios III, Ruta Kaweskar 2017-2018 (PDF)
Rates MN Skorpios III 2017-2018
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINS | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 2,535 | ||||
HIGH | 2,775 | |||||
DOBLE B | LOW | 1,690 | ||||
HIGH | 1,850 | |||||
DOBLE A | LOW | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
HIGH | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,015 | ||||
HIGH | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,115 | ||||
HIGH | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,315 | ||||
HIGH | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | LOW | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
HIGH | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Sailing Dates 2017-2018
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
October 2017 | 20/10/2017 | December 2017 | 22/12/2017 |
24/10/2017 | 26/12/2017 | ||
27/10/2017 | 29/12/2017 | ||
31/10/2017 | January 2018 | 05/01/2018 | |
November 2017 | 03/11/2017 | 09/01/2018 | |
07/11/2017 | 12/01/2018 | ||
10/11/2017 | 16/01/2018 | ||
14/11/2017 | 19/01/2018 | ||
17/11/2017 | 23/01/2018 | ||
21/11/2017 | 26/01/2018 | ||
24/11/2017 | 30/01/2018 | ||
28/11/2017 | February 2018 | 02/02/2018 | |
December 2017 | 01/12/2017 | 06/02/2018 | |
05/12/2017 | 09/02/2018 | ||
08/12/2017 | 13/02/2018 | ||
15/12/2017 | 16/02/2018 | ||
19/12/2017 | 20/02/2018 | ||
Febrero 2018 | 27/02/2018 | 23/02/2018 | |
March 2018 | 02/03/2018 | ||
06/03/2018 | |||
09/03/2018 | |||
13/03/2018 | |||
16/03/2018 | |||
20/03/2018 | |||
23/03/2018 | |||
27/03/2018 | |||
30/03/2018 | |||
April 2018 | 03/04/2018 | ||
06/04/2018 |
Download Rates Skorpios III, Kaweskar Route 2017-2018 (PDF)
Tarifas MN Skorpios III 2017-2018
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAIXA | 2,535 | ||||
ALTA | 2,775 | |||||
DOBLE B | BAIXA | 1,690 | ||||
ALTA | 1,850 | |||||
DOBLE A | BAIXA | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
ALTA | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAIXA | 2,015 | ||||
ALTA | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | BAIXA | 2,115 | ||||
ALTA | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | BAIXA | 2,315 | ||||
ALTA | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAIXA | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
ALTA | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Navegue datas 2016-2017
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | ||
Outubro 2017 | 20/10/2017 | Dezembro 2017 | 22/12/2017 |
24/10/2017 | 26/12/2017 | ||
27/10/2017 | 29/12/2017 | ||
31/10/2017 | Janeiro 2018 | 05/01/2018 | |
Novembro 2017 | 03/11/2017 | 09/01/2018 | |
07/11/2017 | 12/01/2018 | ||
10/11/2017 | 16/01/2018 | ||
14/11/2017 | 19/01/2018 | ||
17/11/2017 | 23/01/2018 | ||
21/11/2017 | 26/01/2018 | ||
24/11/2017 | 30/01/2018 | ||
28/11/2017 | Fevereiro 2018 | 02/02/2018 | |
Dezembro 2017 | 01/12/2017 | 06/02/2018 | |
05/12/2017 | 09/02/2018 | ||
08/12/2017 | 13/02/2018 | ||
15/12/2017 | 16/02/2018 | ||
19/12/2017 | 20/02/2018 | ||
Fevereiro 2018 | 27/02/2018 | 23/02/2018 | |
Março 2018 | 02/03/2018 | ||
06/03/2018 | |||
09/03/2018 | |||
13/03/2018 | |||
16/03/2018 | |||
20/03/2018 | |||
23/03/2018 | |||
27/03/2018 | |||
30/03/2018 | |||
Abril 2018 | 03/04/2018 | ||
06/04/2018 |
Baixar Tarifas Skorpios III, Rota Kaweskar 2017-2018 (PDF)
Preise MN Skorpios III 2017-2018
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
KABINE | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 2,535 | ||||
HIGH | 2,775 | |||||
DOBLE B | LOW | 1,690 | ||||
HIGH | 1,850 | |||||
DOBLE A | LOW | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
HIGH | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,015 | ||||
HIGH | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,115 | ||||
HIGH | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,315 | ||||
HIGH | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | LOW | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
HIGH | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Sail Termine 2017-2018
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
Oktober 2017 | 20/10/2017 | Dezember 2017 | 22/12/2017 |
24/10/2017 | 26/12/2017 | ||
27/10/2017 | 29/12/2017 | ||
31/10/2017 | Januar 2018 | 05/01/2018 | |
November 2017 | 03/11/2017 | 09/01/2018 | |
07/11/2017 | 12/01/2018 | ||
10/11/2017 | 16/01/2018 | ||
14/11/2017 | 19/01/2018 | ||
17/11/2017 | 23/01/2018 | ||
21/11/2017 | 26/01/2018 | ||
24/11/2017 | 30/01/2018 | ||
28/11/2017 | Februar 2018 | 02/02/2018 | |
Dezember 2017 | 01/12/2017 | 06/02/2018 | |
05/12/2017 | 09/02/2018 | ||
08/12/2017 | 13/02/2018 | ||
15/12/2017 | 16/02/2018 | ||
19/12/2017 | 20/02/2018 | ||
Februar 2018 | 27/02/2018 | 23/02/2018 | |
März 2018 | 02/03/2018 | ||
06/03/2018 | |||
09/03/2018 | |||
13/03/2018 | |||
16/03/2018 | |||
20/03/2018 | |||
23/03/2018 | |||
27/03/2018 | |||
30/03/2018 | |||
April 2018 | 03/04/2018 | ||
06/04/2018 |
Download Tarife Skorpios III, Kaweskar-Route 2017-2018 (PDF)
Tarifas MN Skorpios II 2017-2018
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 3,000 | ||||
ALTA | 3,300 | |||||
DOBLE | BAJA | 2,000 | 2,100 | 2,150 | ||
ALTA | 2,200 | 2,300 | 2,350 | |||
TRIPLE | BAJA | 1,600 | 1,700 | 1,750 | ||
ALTA | 1,700 | 1,800 | 1,850 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,250 | 2,250 | |||
ALTA | 2,450 | 2,450 | ||||
CUADRUPLE | BAJA | 1,400 | 1,500 | 1,550 | ||
ALTA | 1,500 | 1,600 | 1,650 | |||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,350 | ||||
ALTA | 2,600 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,500 | ||||
ALTA | 2,800 |
Fechas de Zarpe 2017-2018
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Septiembre 2017 | 16/09/2017 | Diciembre 2017 | 23/12/2017 |
Octubre 2017 | 07/10/2017 | 30/12/2017 | |
14/10/2017 | Enero 2018 | 06/01/2018 | |
21/10/2017 | 13/01/2018 | ||
28/10/2017 | 20/01/2018 | ||
Noviembre 2017 | 04/11/2017 | 27/01/2018 | |
11/11/2017 | Febrero 2018 | 03/02/2018 | |
18/11/2017 | 10/02/2018 | ||
25/11/2017 | 17/02/2018 | ||
Diciembre 2017 | 02/12/2017 | 24/02/2018 | |
09/12/2017 | |||
16/12/2017 | |||
Marzo 2018 | 03/03/2018 | ||
10/03/2018 | |||
17/03/2018 | |||
24/03/2018 | |||
31/03/2018 | |||
Abril 2018 | 07/04/2018 | ||
14/04/2018 | |||
21/04/2018 | |||
28/04/2018 |
Descargar Tarifas Skorpios II, Ruta Chonos 2017-2018 (PDF)
Rates MN Skorpios II 2017-2018
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINS | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 3,000 | ||||
HIGH | 3,300 | |||||
DOBLE | LOW | 2,000 | 2,100 | 2,150 | ||
HIGH | 2,200 | 2,300 | 2,350 | |||
TRIPLE | LOW | 1,600 | 1,700 | 1,750 | ||
HIGH | 1,700 | 1,800 | 1,850 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,250 | 2,250 | |||
HIGH | 2,450 | 2,450 | ||||
CUADRUPLE | LOW | 1,400 | 1,500 | 1,550 | ||
HIGH | 1,500 | 1,600 | 1,650 | |||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,350 | ||||
HIGH | 2,600 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,500 | ||||
HIGH | 2,800 |
Sailing Dates 2017-2018
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
September 2017 | 16/09/2017 | December 2017 | 23/12/2017 |
October 2017 | 07/10/2017 | 30/12/2017 | |
14/10/2017 | January 2018 | 06/01/2018 | |
21/10/2017 | 13/01/2018 | ||
28/10/2017 | 20/01/2018 | ||
November 2017 | 04/11/2017 | 27/01/2018 | |
11/11/2017 | February 2018 | 03/02/2018 | |
18/11/2017 | 10/02/2018 | ||
25/11/2017 | 17/02/2018 | ||
December 2017 | 02/12/2017 | 24/02/2018 | |
09/12/2017 | |||
16/12/2017 | |||
March 2018 | 03/03/2018 | ||
10/03/2018 | |||
17/03/2018 | |||
24/03/2018 | |||
31/03/2018 | |||
April 2018 | 07/04/2018 | ||
14/04/2018 | |||
21/04/2018 | |||
28/04/2018 |
Download Rates Skorpios II, Chonos Route2017-2018 (PDF)
Tarifas MN Skorpios II 2017-2018
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINES | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAIXA | 3,000 | ||||
ALTA | 3,300 | |||||
DOBLE | BAIXA | 2,000 | 2,100 | 2,150 | ||
ALTA | 2,200 | 2,300 | 2,350 | |||
TRIPLE | BAIXA | 1,600 | 1,700 | 1,750 | ||
ALTA | 1,700 | 1,800 | 1,850 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAIXA | 2,250 | 2,250 | |||
ALTA | 2,450 | 2,450 | ||||
CUADRUPLE | BAIXA | 1,400 | 1,500 | 1,550 | ||
ALTA | 1,500 | 1,600 | 1,650 | |||
SUITE JUNIOR | BAIXA | 2,350 | ||||
ALTA | 2,600 | |||||
SUITE MASTER | BAIXA | 2,500 | ||||
ALTA | 2,800 |
Navegue datas 2017-2018
Temporada BAIXA | Temporada ALTA | ||
Setembro 2017 | 16/09/2017 | Dezembro 2017 | 23/12/2017 |
Outubro 2017 | 07/10/2017 | 30/12/2017 | |
14/10/2017 | Janeiro 2018 | 06/01/2018 | |
21/10/2017 | 13/01/2018 | ||
28/10/2017 | 20/01/2018 | ||
Novembro 2017 | 04/11/2017 | 27/01/2018 | |
11/11/2017 | Fevereiro 2018 | 03/02/2018 | |
18/11/2017 | 10/02/2018 | ||
25/11/2017 | 17/02/2018 | ||
Dezembro 2017 | 02/12/2017 | 24/02/2018 | |
09/12/2017 | |||
16/12/2017 | |||
Março 2018 | 03/03/2018 | ||
10/03/2018 | |||
17/03/2018 | |||
24/03/2018 | |||
31/03/2018 | |||
Abril 2018 | 07/04/2018 | ||
14/04/2018 | |||
21/04/2018 | |||
28/04/2018 |
Baixar Tarifas Skorpios II, Rota Chonos 2017-2018 (PDF)
Preise MN Skorpios II 2017-2018
DECKS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
KABINE | SEASON | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | LOW | 3,000 | ||||
HIGH | 3,300 | |||||
DOBLE | LOW | 2,000 | 2,100 | 2,150 | ||
HIGH | 2,200 | 2,300 | 2,350 | |||
TRIPLE | LOW | 1,600 | 1,700 | 1,750 | ||
HIGH | 1,700 | 1,800 | 1,850 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | LOW | 2,250 | 2,250 | |||
HIGH | 2,450 | 2,450 | ||||
CUADRUPLE | LOW | 1,400 | 1,500 | 1,550 | ||
HIGH | 1,500 | 1,600 | 1,650 | |||
SUITE JUNIOR | LOW | 2,350 | ||||
HIGH | 2,600 | |||||
SUITE MASTER | LOW | 2,500 | ||||
HIGH | 2,800 |
Sail Termine 2017-2018
LOW SEASON | HIGH SEASON | ||
September 2017 | 16/09/2017 | Dezember 2017 | 23/12/2017 |
Oktober 2017 | 07/10/2017 | 30/12/2017 | |
14/10/2017 | Januar 2018 | 06/01/2018 | |
21/10/2017 | 13/01/2018 | ||
28/10/2017 | 20/01/2018 | ||
November 2017 | 04/11/2017 | 27/01/2018 | |
11/11/2017 | Februar 2018 | 03/02/2018 | |
18/11/2017 | 10/02/2018 | ||
25/11/2017 | 17/02/2018 | ||
Dezember 2017 | 02/12/2017 | 24/02/2018 | |
09/12/2017 | |||
16/12/2017 | |||
März 2018 | 03/03/2018 | ||
10/03/2018 | |||
17/03/2018 | |||
24/03/2018 | |||
31/03/2018 | |||
April 2018 | 07/04/2018 | ||
14/04/2018 | |||
21/04/2018 | |||
28/04/2018 |
Download Tarife Skorpios II, CHONOS-Route 2017-2018 (PDF)
Die Stadt wurde am 12. Februar 1853 von Vicente Perez Rosales, zusammen mit einer Gruppe von deutschen Siedlern gegründet. Puerto Montt ist eine der ältesten Städte im Süden Chiles und vor seiner Gründung, wurde dieser Ort von Hunderten von Chilotes bewohnt, die durch den Reichtum des Waldes, der hauptsächlich aus der Lärche besteht, zusammen mit den Siedlern zu Abforsten begonnen. Diese erste Siedlung nannte man Melipulli, was in der Sprache der Mapuche 4 Hügel bedeutet.
Die Stadt wurde auf der Grundlage von zwei kulturellen Identitäten aufgebaut, auf der einen Seite die Nachkommen von Chilotes (Spanisch und Einheimische), die die überwiegende Mehrheit von Anfang an waren und auf der anderen Seite waren die Deutschen, die staatliche Unterstützung erhielten. In den Bau der Stadt war der Stempel der Kreativität und Anstrengung von chilenen und deutschen zu sehen, die auch noch heute mit den Merkmalen and den verschiedenen Häusern und Gebäuden zu betrachten sind. Zwei Kulturen die zusammen arbeiteten, um dieses Gebiet zu entwickeln. Der Llanquihue See,die Städte Puerto Varas und Frutillar sind heute der Eingang des Chilenischen Patogoniens.
Die Gemeinde Puerto Montt hat derzeit eine Bevölkerung von 240.000 Einwohnern und eine Fläche von 1673 Quadratkilometern. 27 % der Bevölkerung lebt in der Region Los Lagos. Die Stadt liegt gegenüber der Mündung des Golfes Reloncaví und auf der Westseite befindet sich die Insel Tenglo. Aufgrund ihrer strategischen Lage ist es die Hauptverbindung zum Archipel von Chiloé und den Regionen Aysen und Magellan, die über den internationalen Flughafen El Tepual, der zweitgrößte im Land, zu erreichen sind.
Die Carretera Austral (Austral Autobahn) fängt in Puerto Montt an und die etwa 1247 km lange Strecke führt nach Patagonien in Richtung Villa O’Higgins und endet in der Nähe des südlichen Eisfeldes.
Seit 1985 erlebt die Stadt ihren größten Wachstum, sowohl in der Bevölkerung und auch im wirtschaftlichen Bereich, durch den Anbau und der Zucht von Lachsen. Chile ist das zweite größte Lachs Exportland, übertroffen nur von Norwegen.
Puerto Montt ist die Hauptstadt der X Region Chiles und eine der bekanntesten Städte des Landes die von der Schönheit der Natur und der Landschaft umgeben ist. Dominiert von Wäldern, Seen, Flussmündungen und Inseln und vor allem Vulkane. Seine Mündung, Reloncaví getauft umgibt die verschiedenen Seiten von Interesse, die diese Küstenstadt hat, die durch die Panamericana ergänzt wird.
Eines der Wahrzeichen der Stadt, das wir empfehlen zu besuchen, ist der Kunsthandwerkliche Markt Angelmó, wo es auch typische Fischspezialitäten zu genießen gibt.
Die Stadt Puerto Montt ist die Operationsbasis von der Reederei Skorpios, wo sich unser Seehafen, Werft und die zentrale Verwaltungsstelle befindet.
Quemchi, das in der Sparache der Huilliches “rostige Erde” bedeutet, ist eine Gemeinde der chilenischen Stadt Los Lagos, in der Provinz Chiloé, die sich an der nordöstlichen Küste der großen Insel Chiloé, zwischen Ancud und Dalcahue befindet.
Dieses kleine Dorf, von nicht mehr als 9.000 Einwohnern, seinen bunten Straßen und deren mit Lärchen Ziegeln gedeckten Häuser, sind ein Spiegelbild der Vergangenheit welche alle Besucher die durch ihre Straßen gehen begeistern.
Dort haben Sie die Wahl von verschiedenen Cafés und Restaurants, eine Vielzahl von lokalen Geschäften, eine wunderschöne Uferpromenade und einen großen Handwerkermarkt der sich direkt neben der Anlegestelle befindet. Das Angebot besteht aus Kunsthandwerk von Wolle, Holz und Pflanzenfasern.
Sie können auch das Museum, in Erinnerung an den in Quemchi geborenen Schriftsteller Francisco Coloane, besuchen. Er wird als einer der wichtigsten chilenischen Erzählern betrachtet. Seine Arbeit beschreibt den ständigen Überlebens Kampf des Menschen in einer unwirtlichen Umgebung. Die südlichen Meere waren seine Lieblingsorte für seine Geschichten. Das Museum befindet sich in einem typischen Chilote Stelzen-Typ Haus von Anfang des letzten Jahrhunderts.
In dieser kleinen Bibliothek, mit nachgemachten antiken Möbeln, befinden sich die originale “Der letzte Baquedano Schiffsjunge”,”Feuerland” oder “Kap Horn”. 1964 erhielt er den Nationalen Literaturpreis.
Als letztes ist es auch wichtig, die Kirche von Quemchi, bekannt als die Kirche von Colo zu besuchen, welche im Jahr 1999, unter Denkmalschutz gestellt wurde. Sie entstand im späten neunzehnten Jahrhundert aus Coigüe und Zypressenholz und jedes Jahr werden dort viele verschiedene religiöse Feiertage gefeiert.
Es ist die einzige, von 16 Kirchen auf Chiloe, die vollständig aus Holz gebaut ist und im Jahr 2000 von der UNESCO als Weltkulturerbe erklärt wurde.
Panoramas 360°
Die „Barrientos“ im Süden des Fischerdörfchens Puerto Aguirre in der Region Aysen (45.43333º Sued und 73.55º West) sind eine kleine felserne Inselgruppe, die man nach der Fahrt durch die Kanäle Pilcomayo und Casma erreicht. Hier findet man die größte Population Seevögel der Region, von der Dominikanermöwe über Felsenscharben, hin zu Rotfusskormoranen und Blauaugenscharben. Während unserer Expedition werden wir von der MS Skorpios II aus an Land gehen um sowohl Nester und Küken als auch die ausgewachsenen Vögel. Es is ein beeindruckendes Erlebnis eine der größten Vogelkolonien Chiles hautnah erleben zu können. Um die Inseln herum tummeln sich viele südamerikanische Seebären, die zweimal im Jahr ihre Fellfarbe wechseln – von dunkelbraun heller werdend.
Für diese Vögel und Säugetiere bieten die reichhaltigen Gewässer dieser Region einen hervorragenden Lebensraum der die Sesshaftigkeit und Fortpflanzung begünstigt. Zudem schuetzt die einzigartige Position sie vor Raubtieren.
Erlebe die patagonische Flora und Fauna wie nie zuvor …. auf den Islotes Barrientos
Eingebettet in der Gemeinde Queilen, auf der großen Insel Chiloé, bezaubert die Kaninchen Insel für eine außergewöhnliche Artenvielfalt ihre Besucher. In jeder Saison sind Pinguine die Hauptattraktion von diesem kleinen Gebiet, das zunehmend das Interesse von Touristen anzieht.
Die Kanincheninsel liegt 65 km von Castro entfernt, im Queilen Kanal und ihre größte Attraktion ist eine große Kolonie von Magellan-Pinguinen, die jede Sommersaison hier nesten.
Es sind ungefähr fünfhundert Exemplare dieser Vögel, die mit den einheimischen Arten wie Reiher, Schlamm-Hennen, Oystercatchers und Brachvögel in Harmonie zusammen leben.
Die Zugvögel reisen Tausende von Kilometern von Alaska um sich an den Chiloé Stränden auszuruhen und zu ernähren.
Ein weiterer Stammgast in diesen Gewässern sind die südlichen und chilenischen Delphine, die jedes Boot begrüßen das in die Nähe kommt. Mann kann auch Seelöwen, dunkle Sturmtaucher, Kormorane und mit etwas Glück den Burmeister-Schweinswal bewundern.
Hier erkunden wir mit unseren Booten dieses traumhafte Vogelschutzgebiet.
Bei diesem Ausflug, ungefähr 60 Minuten, bleiben Sie auf den Booten um den Lebensraum dieser Vögel zu schützen.
Mapa Islote Conejos
Dalcahue, ubicado en la parte central de Chiloé, es el lugar original de la etnia Huilliche. La zona en que hoy se encuentra el pueblo de Dalcahue era muy visitado por los Chonos y estaba habitado por Huilliches. Por ser esta la parte más angosta del canal de Dalcahue, es el lugar de balseo más natural hacia la isla de Quinchao. Cuando llegaron los conquistadores españoles, también se asentaron allí por idénticas razones. El mismo significado de la palabra Dalcahue revela esta importancia ya que en el mapudungun de Chiloé, Dalcahue significa lugar de dalcas, es decir, embarcación de tres tablones que usaban originalmente los Chonos y cuyo uso se difundió a todas las culturas del archipiélago, incluyendo la española.
Cuando Chile declaró su independencia en 1810, los habitantes de Chiloé permanecieron fieles a la corona española peleando durante 16 años contra las fuerzas patriotas. A fines de 1842, Dalcahue se componía de 897 casas y muchas de estas, usted las podrá ver en su recorrido por la costanera y su hermosa plaza.
El pueblo de Dalcahue tiene 4.933 habitantes que corresponden al 38% del total comunal. La población restante, un 62%, habita en áreas rurales viviendo la mayor parte de ellos en la zona llamada localmente La Costa.
Recomendamos visitar la iglesia de Nuestra Señora de los Dolores de Dalcahue, que fue construida en 1858 sobre una anterior capilla misional del siglo XVII. Fue declarada Monumento Nacional el 26 de julio de 1971 y Patrimonio de la Humanidad en diciembre del año 2000
Sus principales actividades económicas son el comercio, el turismo, la industria procesadora de productos marinos, la agricultura (papas, ganadería ovina y bovina), y la industria salmonera, las que generan una gran cantidad de puestos de trabajo.
Existe una hermosa feria artesanal en pleno centro de la ciudad, donde encontrará los mejores souvenirs locales para llevar de recuerdo o regalar. También recomendamos visitar el Museo Histórico Etnográfico Antropológico, montado sobre una casa palafito, con una diversidad de colecciones que dan cuenta de la evolución del pueblo chilote a través del tiempo y como han ido evolucionando las actividades de la agricultura familiar, artesanía, pesca y una réplica a escala real de una Dalca.
Quemchi, palavra de origem huilliche que significa “Terra enferrujada ”, é uma prefeitura e cidade chilena da região dos Lagos, na Provincia de Chiloé, localizada na costa nororiental da ilha Grande de Chiloé, entre Ancud e Dalcahue.Este pequeno povoado Chilote de não mais de 9.000 habitantes, mantém intacta a cultura de Chiloé. Suas coloridas ruas e casas de madeira revestidas com telhas de lariço são o reflexo de um passado que ainda está vigente e que deleita a quem percorra suas ruas.
Pelas ruas encontraram belos cafés e restaurantes de grande estilo, uma variedade de lojas locais uma bela costaneira e um grande mercado de artesanato localizado do lado do cais de desembarque que ofrece diferentes tipos de artesanato em Madeira e fibra vegetal.
Também poderão visitar o museo na memoria do escritor Francisco Coloane, nascido em Quemchi, quem é considerado como um dos mais importantes narradores chilenos. A obra de Coloane descreve a constante luta do homem por sobreviver num entorno inhóspito. Os mares do sul foram os Prediletos de suas historias. O museu está localizado numa típica casa chilota de começo do século passado , tipo palafito, com uma recreação dos móveis da época, destacando-se uma pequena biblioteca que tem livros originais das novelas deste destacado escritor chilote. De suas novelas e histórias podemos destacar “ El último grumete de la Baquedano”, “Tierra del Fuego” ou “Cabo de Hornos”, entre muitos outros . Recebeu o Premio Nacional de Literatura o ano 1964.
Por último, também e importante visitar a igreja de Quemchi, conhecida como a Igreja de Colo. Esta edificação foi declarada Monumento Nacional o Ano 1999 e sua construção realizou-se finais do Século XIX com madeiros de coigüe e ciprés, sobre uma base de pedra.
Nas suas instalações cada ano se comemoram variadas festas religiosas. Esta igreja e uma das 16 de Chiloé que foram construidas íntegramente en madeira , sendo declaradas como Patrimonio da humanidade o ano 2000 pela Unesco.
Panoramas 360°
Localizada ao sul da aldeia de pescadores de Puerto Aguirre, na região de Aysén, em 45.4333° sul e Longitude 73.55° oeste, são um pequeno grupo de ilhotas de rochas que se accesa depois de navegar o canal Pilcomayo e paso Casma. Aquí existe a maior concentração de aves marinhas da região, desde a gaivota Dominicana, até os Cormorões das Rochas, Lile e Imperial. Nossa exploração consiste em percorrer nos botes da Motonave Skorpios II, para aproximar-nos sigilosamente e poder ver seus ninhos, seus pintainhos e uma grande variedade de aves adutas . Resulta impressionante observar esta grande concentração de aves, que sem lugar a duvidas , devem ser uma das maiores do Chile.
Ao redor destas ilhotas existe também uma grande quantidade de lobos marinhos de dois pelos, cujo nome se deve a que mudam a pele duas vezes por ano, de café obscuro a claro.
Para estas aves e mamíferos, encontrar nas aguas deste setor uma quantidade de alimento, favorece para seu assentamento e reprodução, somado a que sua localização mantém-lhes protegidos de depredadores.
Islotes Barrientos… um grande encontro com a fauna do sul do Chile
Aninhada na prefeitura de Queilen, na ilha grande de Chiloé, Islote conejos
( Ilhota Coelhos) apaixona aos visitantes por sua extraordinaria biodiversidade Os pinguins que chegam cada temporada são o principal atrativo deste pequeno territorio, que concita cada vez mais o interesse dos turistas.
Islote Conejos, se localiza a 65 kilómetros de Castro, no canal Queilen e sua carta de apresentação é uma extensa colonia de pinguins magallánicos que fazem ninhos cada temporada de verão . São aproximadamente de quinhentos exempláreis dessas aves que convivem armónicamente com especies endémicas como a garza, quetros, ostreros ou zarapitos; estas últimas, aves migratorias que viajam miles de kilómetros desde Alaska para descansar e se alimentar nas praias chilotas.
Outro destes convidados regulares nessas aguas são os golfinhos Austrais e Chilenos, os que brincando dão as boas vindas a cada embarcação que navega pelo lugar, percurso em que também pode se apreciar exempláreis de lobos marinhos, fardelas pretas, cormorão e com algo de sorte , a esquiva marsopa espinhosa.
Aquí desembarcaremos con nossos botes de exploração e furtivamente ficando próximos para rodear está ilhota apreciando este verdadeiro santuario de aves.
A excursão e sem desembarco em terra para não alterar o lugar nem afetar o habitat destas aves tem uma duração de uma hora aproximadamente.
Mapa Islote Conejos
Dalcahue, localizado na parte central de Chiloé, é o lugar original da etnia Huilliche. A zona em que hoje encontra-se o povo de Dalcahue era muito visitado pelos Chonos e estava habitado por Huilliches. Por ser esta a parte mais estreita do canal de Dalcahue, e o lugar de balseiros mais natural até a ilha de Quinchao. Quando chegaram os conquistadores espanhóis , também ficaram ali por idênticas razões . O mesmo significado da palavra Dalcahue revela esta importância ja que no mapudungun de Chiloé, Dalcahue significa lugar de dalcas, e dizer embarcação de três pranchas que usavam originalmente os Chonos e cujo uso se difundiu a todas as culturas do arquipélago incluindo a espanhola.
Quando o Chile declarou sua independência no 1810, os habitantes de Chiloé permaneceram fiéis a coroa espanhola lutando durante 16 anos contra as forças patriotas. No final de 1842, Dalcahue se componha de 897 casas e muitas destas , você las poderão ver no percurso pela costaneira e sua bela praça.
O povo de Dalcahue tem 4.933 habitantes que correspondem ao 38% do total comunal. A população restante, un 62%, habita nas áreas rurais vivendo a maior parte deles na la zona chamada localmente La Costa.
Recomendamos visitar a igreja de Nossa Senhora das Dores de Dalcahue, que foi construída em 1858 acima da anterior capela missionar do século XVII. Foi declarada Monumento Nacional o 26 de julho de 1971 e patrimônio da Humanidade em dezembro do ano 2000.
Suas principais atividades económicas são o comercio, o turismo, a industria processadora de produtos marinhos ,a agricultura (batata, gado ovino e bovino )e a indústria salmonicultora as que geram grande quantidade de colocações de trabalho.
Existe uma bela feira artesanal no meio do centro da cidade,onde encontrarão os melhores souvenirs locais para levar de lembranças ou dar de presente. Também recomendamos visitar o Museu Histórico Etnográfico Antropológico, montado sobre uma casa palafito, com uma diversidade de coleções que dão conta da evolução do povo chilote a través do tempo e como tem ido evoluindo as atividades da agricultura familiar, artesanato , pesca e una réplica a escala real de uma Dalca.
A cidade foi fundada o 12 de fevereiro de 1853 pelo agente da Colonização do Estado Vicente Pérez Rosales, junto a um grupo de colonos alemães trazidos por ele para povoar a zona. Puerto Montt é uma das cidades mais antigas do Sul do Chile e antes de sua fundação este lugar era habitada por centos de Chilotes quem graças à riqueza florestal deste territorio, constituida principalmente pelo Alerce ( lariço) foram povoando e trabalhando junto aos colonos na explotação da floresta constituindo os primeiros assentamentos os que chamaram Melipulli (4 colinas o terraços)
A cidade foi construindo-se em base a duas identidades culturais , por um lado os descendentes de chilotes (espanhóis ou indígenas) que eram a inmensa maioria desde um começo e por outro lado, os alemães que receberam apoio do Estado. Na construção da cidade ficou impresso o selo da criatividade e esforço realizado pelos chilenos e alemães , o que pode se apreciar nas características de suas casas e prédios, duas culturas diferentes mas que trabalharam unidas para desenvolver este territorio, porta de ingresso da Patagonia chilena, do Lago Llanquihue e as cidades de Puerto Varas e Frutillar.
A prefeitura de Puerto Montt atualmente tem uma população de 240.000 habitantes e uma superficie de 1.673 km²; nela reside aproximadamente um 27 % da população da região dos Lagos. Localizado em frente ao Seno de Reloncaví e conta com uma bahía protegida do lado ocidental pela IlhaTenglo. Por sua localização estratégica , constitui o principal vínculo com o arquipélago de Chiloé e com as regiões de Aysén e de Magallanes, na Patagonia chilena, graças a seu aeroporto internacional e a base aérea El Tepual, o segundo em importancia do país.
Puerto Montt é a cidade de início da Estrada Austral, rota que percorre 1.247 km até a Patagonia terminando na Vila O’Higgins, próximo ao Campo de Gelo Sul.
Desde o ano 1985, a cidade experimentou um crescimento acelerado , tanto na população quanto na esfera econômica devido ao cultivo e explotação do salmão . Neste rubro, Chile passou ser o segundo país ao nível mundial em exportar salmões , sendo superado somente pela Noruega.
Puerto Montt é a capital da X Región do Chile e uma das cidades mais conhecidas do país pela beleza de sua natureza e paisagens pelo redor . Predomina a floresta e lagos, os estuarios e ilhas e principalmente os vulcões . Seu estuario, batizado Reloncaví, rodeia os distintos sitios de interesse que posee esta cidade costeira , na que ingressa-se a través da Estrada Panamericana.
Um dos lugares emblemáticos recomendados para visitar na cidade é o Mercado de Angelmó com seus frutos do mar e peixes , como também seu centro de artesanato , instalado nas pintorescas barracas ao lado da rua principal e também no interior da feira central.
A cidade de Puerto Montt é a base de operações de Cruzeiros Skorpios, lugar onde se encontra seu Porto Marítimo, seu Estaleiro – Maestranza e o escritório central da administração.
La ciudad es fundada el 12 de febrero de 1853 por el agente de Colonización del Estado Vicente Pérez Rosales, junto a un grupo de colonos alemanes traídos por él para poblar la zona. Puerto Montt es una las ciudades más antiguas del Sur de Chile y antes de su fundación, este lugar era habitada por cientos de Chilotes quienes gracias a la riqueza forestal de este territorio, constituida principalmente por el Alerce, fueron poblando y trabajando junto a los colonos en la explotación de los bosques, constituyendo los primeros asentamientos a las que llamaron Melipulli (4 colinas o terrazas)
La ciudad fue construyéndose en base a dos identidades culturales, por un lado los descendientes de chilotes (españoles o indígenas) que eran la inmensa mayoría desde un comienzo y, por otro lado, los alemanes que recibieron apoyo del Estado. En la construcción de la ciudad quedó impreso el sello de la creatividad y esfuerzo realizado por chilenos y alemanes, lo que puede verse aún en las características de sus viviendas y edificios, dos culturas diferentes pero que trabajaron unidas para desarrollar este territorio, puerta de entrada a la Patagonia chilena, al Lago Llanquihue y a las ciudades de Puerto Varas y Frutillar.
La comuna de Puerto Montt actualmente tiene una población de 240.000 habitantes y una superficie de 1.673 km²; en ella reside aproximadamente un 27 % de la población de la región de Los Lagos. Se encuentra frente al Seno de Reloncaví y cuenta con una bahía protegida en su costado occidental por la Isla Tenglo. Por su ubicación estratégica, constituye el principal nexo con el archipiélago de Chiloé y con las regiones de Aysén y de Magallanes, en la Patagonia chilena, gracias a su aeropuerto internacional y la base aérea El Tepual, el segundo en importancia del país.
Puerto Montt es la ciudad de inicio de la Carretera Austral, ruta que recorre 1.247 km hacia la Patagonia terminando en Villa O’Higgins, cercano al Campo de Hielo Sur.
Desde el año 1985, la ciudad experimentó un crecimiento acelerado, tanto en población como en el ámbito económico, debido al cultivo y explotación del salmón. En este rubro, Chile pasó a ser el segundo país a nivel mundial en exportar salmónidos, siendo superado solo por Noruega.
Puerto Montt es la capital de la X Región de Chile y una de las ciudades más conocidas del país por la belleza de su naturaleza y paisajes de sus alrededores. Predominan los bosques y lagos, los estuarios e islas y principalmente los volcanes. Su estuario, bautizado Reloncaví, rodea los distintos sitios de interés que posee esta ciudad costera, a la que se ingresa a través de la Carretera Panamericana.
Uno de los lugares emblemáticos recomendados para visitar en la ciudad, es el Mercado de Angelmó con sus mariscos y pescados, como también su centro de artesanía, instalado en pintorescos puestos al lado de su calle principal y también en el interior de la feria central.
La ciudad de Puerto Montt es la base de operaciones de Cruceros Skorpios, lugar donde se encuentra su Puerto Marítimo, su Astillero – Maestranza y la oficina central de administración.
The Colonial Agent Vicente Perez Rosales founded the town on 12 February 1853; together with a group of German colonists he had imported to populate the area. Puerto Montt is one of the oldest towns in the south of Chile, and before its foundation, the region was inhabited by hundreds of Chilotes, who populated the area thanks to their work in the larch forests, creating one of the first settlements, which they called Melipulli (4 hills or terraces).
The city developed on the basis of two cultural identities: on the one hand, the descendants of the Chilotes (Spanish or Indian) which were and had always been the majority of the population, and on the other hand, the Germans, who received aid from the State. The city was built with the creativity and effort of Chileans and Germans, which can still be seen in the houses and buildings of the town; two different cultures working together to develop this territory, the entry gate to Chilean Patagonia, to Lake Llanquihue and to the cities of Puerto Varas and Frutillar.
The commune of Puerto Montt currently has a population of 240,000 inhabitants and an area of 1,673 square kilometres; it houses approximately 27% of the population of the Los Lagos region. Located opposite Reloncaví Sound, it has a bay that is protected by Isla Tenglo to the west. Its strategic location makes it the principal connection point with the Chiloé Archipelago and the regions of Aysén and Magallanes, and Chilean Patagonia thanks to the El Tepual international airport, which is also the second most important airbase in the country.
Puerto Montt marks the beginning of the Austral Highway, which has an extension of 1,247 kilometres towards Patagonia, ending in Villa O’Higgins, near Campo de Hielo Sur.
Ever since 1984, the city evinced an accelerated growth rate, in terms of population and economic growth, owing to the development of salmon farming activities, which have been so important in Chile that our country has become the second salmon exporting country in the world, after Norway.
Puerto Montt is the capital of Chile’s Region X and one of the best known cities in the country because of its beautiful natural surroundings. Its most important natural attractions are forests and lakes, estuaries and islands, and of course, its volcanoes. Its Reloncaví estuary surrounds different points of this coastal city, which can be reached by the Pan American Highway.
One of the city’s main tourist attractions is the Mercado de Angelmó (Angelmó Market), famous for its fish and shellfish, and for its handicrafts, all of which are sold from attractive stalls on its main streets and in the market itself.
Puerto Montt is the Operations base of Skopios Cruises, and contains its Seaport, Shipyard-Dockyard and Administration Offices.
Quemchi is a Huilliche word that means ‘rusty land’ and is a Chilean commune and town in the Los Lagos region in the province of Chiloé, on the north eastern coast of Chiloé’s Isla Grande, between Ancud and Dalcahue.
This small island town which has a population of 3,000 inhabitants, maintains the culture of Chiloé intact. Its colourful streets and wooden houses covered with larch shingles are a faithful reflection of a past that is still with us and enchants the people who walk along its streets.
In the streets of Quemchi you will find attractive coffee shops and stylish restaurants, a variety of local shops, a beautiful promenade and a large crafts market next to the landing pier that offers different kinds of wool, wood and vegetable fibre handicrafts.
You can also visit the Museum dedicated to Francisco Coloane, a Chilean writer born in Quemchi, who is considered one of the best exponents of Chilean narrative. Coloane describes man’s constant battle for survival in an unfriendly environment. The seas of the south of Chile were the favourite background for his stories. The museum is a typical Chilote stilt house of the beginning of the twentieth century. The furniture has been recreated, and the house includes a small library with the original novels of this famous writer from Chiloé. Some of his best known works are: “El Ultimo Grumete de la Baquedano” (The Baquedano’s last cadet), “Tierra del Fuego” or “Cabo de Hornos” (Cape Horn), among others. He was awarded the National Prize for Literature in 1964.
And lastly, you should also visit the Quemchi church, known as the Colo Church; it is built of “Coigüe” and cyprus wood on top of a stone base, and was declared a National Monument in 1999. A number of religious feasts are celebrated in the church and its surroundings. It is one of the 16 wooden churches in Chiloé that were declared World Heritage Buildings by Unesco in 2000.
Quemchi Map
Located in the Aysen region, south of the charming fishing village Puerto Aguirre (45.43333º Sued und 73.55º West) is a formation of rocky islets which one can access after navigating the channel of Pilcomayo and the pass of Casma.
Here you can find one of the largest sea bird colonies of the region counting Kelp Gulls, Rock shags, Red-legged cormorants and Imperial shags. Our excursion consists in approaching the islets observing nests, young chicks as well as the fully grown birds.
It is an impressing experience to be close to one of the largest bird colonies in Chile. In the surrounding areas of the islets one can also find many South American fur seals which are known for changing their fur color twice a year.
These birds and mammals enjoy the absence of predators and the good water conditions encouraging their settlement and reproduction.
Islotes Barrientos… a great gathering of the unique Chilean fauna.
Islote Barrientos Map
Located in the commune of Queilen, on Chiloé’s large island, Islote Conejos attracts tourists with its extraordinary biodiversity, in addition to the penguins that travel to the islet every season and which are the main tourist attraction of the place.
Islote Conejos is 65 kilometres from Castro, in the Queilen channel, and it is known for a colony of some five hundred Magellanic penguins that nest there every summer, and coexist in complete harmony with the endemic fauna, which consists mainly of herons, “quetros” or local steamer ducks, “ostreros” or oystercatchers and “zarapitos” curlews; the latter are migratory birds that travel thousands of kilometres from Alaska to rest and feed on Chilote shores.
Other regular visitors to these waters are Austral and Chilean dolphins, which playfully greet every craft that sails through the place. You can also catch sight of sea lions, black shearwaters, cormorants, and with luck you might see the timid Burmeister’s porpoise.
We disembark here and silently approach this islet that is a real bird sanctuary; the excursion does not include going ashore so as to protect this bird habitat. The excursion has an approximate duration of one hour.
Islote Conejos Map
Dalcahue, located in central Chiloé, is the original land of the Huilliche peoples. The current location of Dalcahue was visited by the Chono people and inhabited by the Huilliches. As this is the narrowest part of the Dalcahue channel, it is the natural point of departure for rafts going to the island of Quinchao. On their arrival, the Spaniards settled here for the same reasons.
The meaning of the word Dalcahue is extremely important, as in the mapudungun language of Chiloé, Dalcahue means a place of ‘dalcas’, the typical boats used by the Chonos, which were later used by all the cultures of the archipelago, including the Spaniards.
When Chile declared its independence in 1810, the inhabitants of Chiloé remained faithful to the Spanish crown, fighting the patriot forces for sixteen years. At the end of 1842, Dalcahue consisted of 897 houses, and a beautiful square. You can still see the houses while you walk along the promenade.
Dalcahue has a population of 4,933 inhabitants, corresponding to 38% of the total communal population; 62% of these people live in rural areas, in a zone called la Costa.
We recommend a visit to the church of Nuestra Señora de los Dolores in Dalcahue, which was built in 1858 on top of a mission church dating back to the seventeenth century. It a declared a National Monument on 26 July 1971 and a World Heritage building in December 2000.
The main economic activities of Dalcahue are commerce, tourism, shellfish processing, agriculture (potatoes, sheep and cattle raising), salmon farming, all of which generate an important volume of employment opportunities.
There is an attractive handicraft market in the middle of the town, where you can find local souvenirs. We also recommend a visit to the Ethnographic History Museum set on a stilt house, with a diversity of collections that record the evolution of the people of Chiloé through time, and the evolution of family agricultural activities, handicrafts, fishing, in addition to a replica of a ‘dalca’.
Dalcahue Map
Quemchi, palabra de origen huilliche que significa “tierra oxidada”, es una comuna y ciudad chilena de la Región de Los Lagos, en la Provincia de Chiloé, ubicada en la costa nororiental de la Isla Grande de Chiloé, entre Ancud y Dalcahue.Este pequeño pueblo Chilote de no más de 9.000 habitantes, mantiene intacta la cultura de Chiloé. Sus coloridas calles y casas de madera revestidas con tejuelas de alerce, son el reflejo de un pasado que aún está vigente y que deleita a quienes recorren sus calles.
Por sus calles encontrarán hermosos cafés y restaurantes de gran estilo, una variedad de tiendas locales, una hermosa costanera y un gran mercado de artesanos ubicados al lado del muelle de desembarco, que ofrecen diferentes tipos de artesanía en lana, madera y fibra vegetal.
También se podrá visitar el museo en memoria del escritor Francisco Coloane, nacido en Quemchi, quien es considerado como uno de los más importantes narradores chilenos. La obra de Coloane describe la constante lucha del hombre por sobrevivir en un entorno inhóspito. Los mares del sur fueron el escenario predilecto de sus historias. El museo está ubicado en un típica casa chilota de comienzo de siglo pasado, tipo palafito, con un recreación del mobiliario de la época, destacándose una pequeña biblioteca que tiene libros originales de las novelas de este destacado escritor chilote. De sus novelas y cuentos, podemos destacar “El último grumete de la Baquedano”, “Tierra del Fuego” o “Cabo de Hornos”, entre muchas otras. Recibió el Premio Nacional de Literatura el año 1964.
Por último, también es importante visitar la iglesia de Quemchi, conocida como la Iglesia de Colo. Esta edificación fue declarada Monumento Nacional el año 1999 y su construcción se realizó a fines del siglo XIX con maderas de coigüe y ciprés, sobre una base de piedra. En sus instalaciones cada año se celebran variadas fiestas religiosas. Esta iglesia es una de las 16 que en Chiloé fueron construidas íntegramente en madera, siendo declaradas como Patrimonio de la Humanidad el año 2000 por la Unesco.
Panoramas 360°
Ubicado al sur de la aldea de pescadores de Puerto Aguirre, en la región de Aysén, en 45.4333° sur y Longitud 73.55° oeste, son un pequeño grupo de islotes de rocas al que se accede después de navegar el canal Pilcomayo y paso Casma. Aquí existe la mayor concentración de aves marinas de la región, desde la gaviota dominicana, hasta los Cormoranes de la Rocas, Lile e Imperial.
Nuestra exploración consiste en recorrer con los botes de la M/N Skorpios II, para acercarnos sigilosamente y poder observar nidos, polluelos y una gran variedad de aves adultas. Resulta impresionante observar esta gran concentración de especies, que sin lugar a duda, debe ser una de las más grandes de Chile.
Alrededor de estos islotes existe también una gran cantidad de lobos marinos de dos pelos, cuyo nombre se debe a que cambian de pelaje dos veces al año, de café oscuro a claro.
Para estas aves y mamíferos, al encontrar en las aguas de este sector una gran cantidad de alimento, les favorece para su asentamiento y reproducción, sumado a que su ubicación los mantiene protegidos de depredadores.
Islotes Barrientos… Un gran encuentro con la fauna del sur de Chile.
Enclavado en la comuna de Queilen, en la isla grande de Chiloé, Islote Conejos encanta a los visitantes por su extraordinaria biodiversidad. Los pingüinos que llegan cada temporada son el principal atractivo de este pequeño territorio, que concita cada vez más el interés de los turistas.
Islote Conejos, se ubica a 65 kilómetros de Castro, en el canal Queilen y su carta de presentación es una extensa colonia de pingüinos magallánicos que anida cada temporada de verano. Son alrededor de quinientos ejemplares de estas aves que conviven armónicamente con especies endémicas como la garza, quetros, ostreros o los zarapitos; estas últimas, aves migratorias que viajan miles de kilómetros desde Alaska para descansar y alimentarse en playas chilotas.
Otro de los invitados regulares en estas aguas son los delfines Australes y Chilenos, los que jugueteando dan la bienvenida a cada embarcación que navega por el lugar, trayecto en que también se pueden apreciar ejemplares de lobos marinos, fardelas negras, cormoranes y con algo de suerte, la esquiva marsopa espinosa.
Aquí desembarcaremos con nuestros botes de exploración y sigilosamente nos acercaremos para rodear este islote apreciando este verdadero santuario de aves. La excursión es sin desembarco a tierra para no alterar el lugar ni afectar el habitat de estas aves y su duración es de una hora aproximadamente.
Mapa Islote Conejos
Dalcahue, ubicado en la parte central de Chiloé, es el lugar original de la etnia Huilliche. La zona en que hoy se encuentra el pueblo de Dalcahue era muy visitado por los Chonos y estaba habitado por Huilliches. Por ser esta la parte más angosta del canal de Dalcahue, es el lugar de balseo más natural hacia la isla de Quinchao. Cuando llegaron los conquistadores españoles, también se asentaron allí por idénticas razones. El mismo significado de la palabra Dalcahue revela esta importancia ya que en el mapudungun de Chiloé, Dalcahue significa lugar de dalcas, es decir, embarcación de tres tablones que usaban originalmente los Chonos y cuyo uso se difundió a todas las culturas del archipiélago, incluyendo la española.
Cuando Chile declaró su independencia en 1810, los habitantes de Chiloé permanecieron fieles a la corona española peleando durante 16 años contra las fuerzas patriotas. A fines de 1842, Dalcahue se componía de 897 casas y muchas de estas, usted las podrá ver en su recorrido por la costanera y su hermosa plaza.
El pueblo de Dalcahue tiene 4.933 habitantes que corresponden al 38% del total comunal. La población restante, un 62%, habita en áreas rurales viviendo la mayor parte de ellos en la zona llamada localmente La Costa.
Recomendamos visitar la iglesia de Nuestra Señora de los Dolores de Dalcahue, que fue construida en 1858 sobre una anterior capilla misional del siglo XVII. Fue declarada Monumento Nacional el 26 de julio de 1971 y Patrimonio de la Humanidad en diciembre del año 2000
Sus principales actividades económicas son el comercio, el turismo, la industria procesadora de productos marinos, la agricultura (papas, ganadería ovina y bovina), y la industria salmonera, las que generan una gran cantidad de puestos de trabajo.
Existe una hermosa feria artesanal en pleno centro de la ciudad, donde encontrará los mejores souvenirs locales para llevar de recuerdo o regalar. También recomendamos visitar el Museo Histórico Etnográfico Antropológico, montado sobre una casa palafito, con una diversidad de colecciones que dan cuenta de la evolución del pueblo chilote a través del tiempo y como han ido evolucionando las actividades de la agricultura familiar, artesanía, pesca y una réplica a escala real de una Dalca.
Tarifas MN Skorpios III 2016-2017
CUBIERTAS | ATENAS | ACROPOLIS | PARTHENON | OLYMPO | ATHOS | |
CABINAS | TEMPORADA | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble | Pax Base Doble |
SINGLE | BAJA | 2,535 | ||||
ALTA | 2,775 | |||||
DOBLE B | BAJA | 1,690 | ||||
ALTA | 1,850 | |||||
DOBLE A | BAJA | 1,815 | 1,915 | 1,915 | ||
ALTA | 1,975 | 2,075 | 2,075 | |||
DOBLE MATRIMONIAL | BAJA | 2,015 | ||||
ALTA | 2,175 | |||||
SUITE JUNIOR | BAJA | 2,115 | ||||
ALTA | 2,325 | |||||
SUITE MASTER | BAJA | 2,315 | ||||
ALTA | 2,525 | |||||
CAMA ADICIONAL | BAJA | 920 | 1,020 | 1,070 | 1,120 | 1,120 |
ALTA | 1,020 | 1,120 | 1,170 | 1,220 | 1,220 |
Fechas de Zarpe 2016-2017
Temporada BAJA | Temporada ALTA | ||
Octubre 2016 | 18/10/2016 | Diciembre 2016 | 23/12/2016 |
25/10/2016 | 30/12/2016 | ||
28/10/2016 | Enero 2017 | 06/01/2017 | |
Noviembre 2016 | 01/11/2016 | 10/01/2017 | |
04/11/2016 | 13/01/2017 | ||
11/11/2016 | 17/01/2017 | ||
15/11/2016 | 20/01/2017 | ||
18/11/2016 | 24/01/2017 | ||
22/11/2016 | 27/01/2017 | ||
25/11/2016 | 31/01/2017 | ||
29/11/2016 | Febrero 2017 | 03/02/2017 | |
Diciembre 2016 | 02/12/2016 | 07/02/2017 | |
06/12/2016 | 10/02/2017 | ||
09/12/2016 | 14/02/2017 | ||
13/12/2016 | 17/02/2017 | ||
16/12/2016 | 21/02/2017 | ||
Febrero 2017 | 28/02/2017 | 24/02/2017 | |
Marzo 2017 | 03/03/2017 | ||
07/03/2017 | |||
10/03/2017 | |||
14/03/2017 | |||
17/03/2017 | |||
21/03/2017 | |||
24/03/2017 | |||
28/03/2017 | |||
31/03/2017 |
Descargar Tarifas Skorpios III, Ruta Kaweskar 2016-2017 (PDF)